DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 23.04.2008 9:48 
Subject: "Denn stark wie die Liebe ist der Tod"
Это тоже на тему фестиваля в Зальцбурге:
Jürgen Flimm – Intendant und künstlerischer Leiter schafft es 2008 mit dem Motto "Denn stark wie die Liebe ist der Tod" mit großem Verve von Publikum und Kritik aufgenommen zu werden. Qualität der Interpreten.
"Ведь силы любви и смерти равны"? Коряво. :((

Спасибо за совет.

 lgranats

link 23.04.2008 9:55 
Мой вариант
"Поскольку смерть по силе не уступает любви"

 Alexander Oshis moderator

link 23.04.2008 10:03 
Это аллюзия на "Сильна, как смерть, любовь" из библейской Песни песней.

 ElenaR

link 23.04.2008 10:06 
Спасибо Вам обоим. Нашла, что это цитата из Ветхого Завета, а пока искала соответствующую на русском, пришел ответ Александра. Спасибо! :)

 marcy

link 23.04.2008 10:27 
в этом случае, возможно,
«ибо сильна, как смерть, любовь»

 ElenaR

link 23.04.2008 10:31 
Классе, спасибо! :))

 Deserad

link 23.04.2008 10:38 
Добрый день, ЕленаR! :)
"Ведь силы любви и смерти равны"?
Просто вспомнилась в связи с Вашим вопросом моя любимая новелла Мережковского "Любовь сильнее смерти". Читая эту новеллу, невольно убеждаешься, что сила смерти - ничто по сравнению с силой любви!

 sascha

link 23.04.2008 10:38 
Только в оригинале было наоборот, что-то таким переворотом автор хотел сказать? Или просто создать поле, на которое каждый может cпроецировать все что захочет?

Denn Liebe ist stark wie der Tod (und Leidenschaft unwiderstehlich wie das Totenreich.)
ведь крепка как смерть, любовь (, люта как преисподняя, ревность)

 marcy

link 23.04.2008 10:54 
Наверное, автор хотел просто подчеркнуть именно эсхатологический момент:)
«ибо смерть сильна, как любовь»

 ElenaR

link 23.04.2008 10:58 
Добрый день, Deserad

Sascha, интересно, я тоже после получения ответа Александра задумалась на эту тему, не стоит ли за этим определенный Stellenwert.

 sascha

link 23.04.2008 11:35 
Или он хотел подчеркнуть положение любви: в оригинале сила любви "измеряется", в авторском варианте она уже служит эталоном, которым измеряется что-то. Но скорее это просто туман, в котором могли бы "побродить мысли" :)

 Erdferkel

link 23.04.2008 12:24 
"Читая эту новеллу, невольно убеждаешься, что сила смерти - ничто по сравнению с силой любви!" - Дезерад, не только Вы так считаете!
"11 октября 1931 года А.М.Горький читал сказку "Девушка и Смерть" посетившим его И.В.Сталину и К.Е.Ворошилову. На последней странице текста сказки товарищ Сталин тогда же написал: "Эта штука сильнее, чем "Фауст" Гёте (любовь побеждает смерть)"
:-)

 Deserad

link 12.05.2008 11:35 
Спасибо за сопоставление, Erdferkel! :) - ничего себе!

 

You need to be logged in to post in the forum