Subject: If he'd had the chance.... If he'd had the chance,he might have tried tonight. это что-то типа |
ага...тока тут используемая грамматическая конструкция говорит о невозможности выполнения действия. Т.е. "если бы был шанс", но между строк надо читать, что шанса у него не было...на русский язык будет трудно передать этот нюанс, хотя я может быть попробовала перевести это так: Если бы у него и был шанс, то он попытался бы сегодня вечером (ну или ночью). |
интересно, а что конкретно он попытался бы сделать ночью, если бы у него и был шанс... :) |
Надо как-то подчеркнуть, что шанса уже не оказалось, например: Если бы только ему представился шанс, он мог бы попытаться сегодня вечером/ночью (и возможно, если позволяет контекст, добавить, почему этого не произошло). |
Можно сказать иначе: Шанса у него не было, иначе он, может быть, попытался бы что-нибудь сделать... |
Будь у него шанс, он попытался бы... |
You need to be logged in to post in the forum |