DictionaryForumContacts

 NameLesS

link 7.01.2006 18:27 
Subject: If he'd had the chance....
If he'd had the chance,
he might have tried tonight.

это что-то типа
"Если бы у него был шанс, то он попытался бы сегодня ночью" ???

 elena81ru

link 7.01.2006 18:37 
ага...тока тут используемая грамматическая конструкция говорит о невозможности выполнения действия. Т.е. "если бы был шанс", но между строк надо читать, что шанса у него не было...на русский язык будет трудно передать этот нюанс, хотя я может быть попробовала перевести это так: Если бы у него и был шанс, то он попытался бы сегодня вечером (ну или ночью).

 snacky

link 7.01.2006 19:01 
интересно, а что конкретно он попытался бы сделать ночью, если бы у него и был шанс... :)

 azu

link 8.01.2006 7:23 
Надо как-то подчеркнуть, что шанса уже не оказалось, например:
Если бы только ему представился шанс, он мог бы попытаться сегодня вечером/ночью (и возможно, если позволяет контекст, добавить, почему этого не произошло).

 trix

link 8.01.2006 7:31 
Можно сказать иначе: Шанса у него не было, иначе он, может быть, попытался бы что-нибудь сделать...

 CSB

link 8.01.2006 8:08 
Будь у него шанс, он попытался бы...

 

You need to be logged in to post in the forum