DictionaryForumContacts

 катрина

link 6.01.2006 16:59 
Subject: перевод заглавия
мои дорогие, всех с праздниками и с рождеством Христовым!

и опять к вам - за помощью

как лучше всего перевести заглавие инвестиционного обзора:

Bovine, Brothers - Arise!

контекст аж в 27 страниц. Речь идет о том, что Россия - бычий, то есть растущий рынок, что "быки" (то есть инвесторы, играющие на повышение) возвращаются в Россию. Вот мнусь в томлении: как красивше и лучше сказать по-русски

спасибо

 Анатолий Д

link 6.01.2006 17:15 
У Вас по-английски смело написано - Bovine.
То есть bulls' market существует уже лет триста, а вот bovine пока не вошло в Merriam-Webster, например, в этом значении.
И как тогда медвежий будет, спрашивается.

Если бычья тема дальше не разрабатывается, я бы поставил:

"Братцы, подъем! Рынок на подъеме"

 катрина

link 6.01.2006 17:25 
ух, Анатолий, как лихо Вы рифмуете. Браво! спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum