Subject: Формулировки делового письма law Уважаемые коллеги,перевожу деловое письмо с нерусского языка на английском, в оригинале имеется предложение, которое на русский дословно можно перевести так «...Вам, как лицам, желающим участвовать в тендере, а также вашим представителям, будет сообщена определенная конфиденциальная информация...» Такие тексты не самая сильная моя сторона, я перевел, но терзают сомнения, поправьте, пожалуйста, особенно это "you" режет слух: “As entities willing to participate in the tender you and your representatives will be provided with certain confidential information”. Большое всем спасибо заранее |
As participants in the tender your company and the parties/entities that represent it will be provided (вот мой вариантЮ не самый правильный, но.. как коллега коллеге) |
To felog: спасио большое, в любом случае это гораздо лучше, чем у меня, только, все же, эти entities пока еще не участники, а, как бы, "желающие стать участниками", поэтому, может быть, их так напрямую participants не называть? |
Но если им предоставляется информация, то они уже становятся участниками. As the parties showing interest in the tender your company and the entities that represent it |
As a potential tenderer you may be issued with information of confidential character. imo |
Спасибо всем за input, лучше вряд ли можно придумать |
You need to be logged in to post in the forum |