DictionaryForumContacts

 Siberfox

link 9.12.2005 5:47 
Subject: Формулировки делового письма law
Уважаемые коллеги,

перевожу деловое письмо с нерусского языка на английском, в оригинале имеется предложение, которое на русский дословно можно перевести так «...Вам, как лицам, желающим участвовать в тендере, а также вашим представителям, будет сообщена определенная конфиденциальная информация...»

Такие тексты не самая сильная моя сторона, я перевел, но терзают сомнения, поправьте, пожалуйста, особенно это "you" режет слух:

“As entities willing to participate in the tender you and your representatives will be provided with certain confidential information”.

Большое всем спасибо заранее

 felog

link 9.12.2005 6:14 
As participants in the tender your company and the parties/entities that represent it will be provided (вот мой вариантЮ не самый правильный, но.. как коллега коллеге)

 Siberfox

link 9.12.2005 6:35 
To felog: спасио большое, в любом случае это гораздо лучше, чем у меня, только, все же, эти entities пока еще не участники, а, как бы, "желающие стать участниками", поэтому, может быть, их так напрямую participants не называть?

 felog

link 9.12.2005 6:54 
Но если им предоставляется информация, то они уже становятся участниками.
As the parties showing interest in the tender your company and the entities that represent it

 Turk

link 9.12.2005 6:55 
As a potential tenderer you may be issued with information of confidential character. imo

 Siberfox

link 9.12.2005 7:01 
Спасибо всем за input, лучше вряд ли можно придумать

 

You need to be logged in to post in the forum