Subject: build its franchise Помогите, пожалуйста, сказать это по-русски, у меня совершенно не клеятся слова в предложение…XYZ has developed the following strengths on which it will build its franchise далее перечисляется, чего компания XYZ добилась |
Компания XYZ добилась следующих результатов, которые позволят ее получить лицензию на осуществление (какой-либо)деятельности (в зависмости от контекста)(имхо) http://www.answers.com/franchise |
Кстати, если речь идет о достижениях, значит возможно дело касается предоставления ссуды под собственность, приносящую доход. У Вас контекст - Вам виднее. |
Контекст. Франшиза не всегда означает право на осуществление деятельности под чьим-либо именем, использование чьей-либо методики, ноу-хау... Здесь может идти речь о том, что компания создала почву, на которой она и будет... "взращивать" свое имя, торговую марку, методологию, свою индивидуальность, если хотите (потом это продавать). Вообще, насколько я понимаю, слово французского происхождения, может, франкоговорящие нас просветят по поводу нюансов. |
м.б. речь о том, что компания добилась таких успехов, которые позволяют ей развивать систему франчайзинга, т.е. ее брэнд вызывает на рынке достаточный интерес, чтобы она могла продавать лицензии на его использование (?) |
|
link 27.11.2005 7:50 |
Мне кажется, правы trix (более конкретно) и Irisha (в более широком смысле). Но раз есть сомнение, лучше избегать конкретности, типа "продавать" - это в оригинале не сказано, насколько нам видно. Во французском сегодня основной смысл примерно тот же, что и в английском. Есть какие-то исторические ассоциации (типа феодальных привилегий), но точно я не знаю, и сюда это не идет. Давно еще, когда это новое для нас было понятие, обсуждал его с одним французом, он сказал примерно так "Как всегда, anglosaxes взяли у нас слово и выдают теперь за свое," - но это уж их разборки. |
Сразу скажу, контекста мало. Особенно интересует то, что было ДО. К смыслу, как мне думается, наиболее близко подошел (подошла) trix. ... on which it will build its franchise ... которые позволят (буд. время, между прочим) ей выстроить свою франчайзинговую систему (схему). Только вот как-то мне "strengths" в предложенном значении "результаты" не шибко нравится. Но для того, чтобы точно сформулировать, нужно знать также, что было ПОСЛЕ. |
или " ...на основе которых она будет строить свою франчайзинговую систему..." |
You need to be logged in to post in the forum |