DictionaryForumContacts

 Tank

link 26.11.2005 11:44 
Subject: build its franchise
Помогите, пожалуйста, сказать это по-русски, у меня совершенно не клеятся слова в предложение…

XYZ has developed the following strengths on which it will build its franchise

далее перечисляется, чего компания XYZ добилась

 felog

link 26.11.2005 12:27 
Компания XYZ добилась следующих результатов, которые позволят ее получить лицензию на осуществление (какой-либо)деятельности (в зависмости от контекста)(имхо)
http://www.answers.com/franchise

 felog

link 26.11.2005 12:38 
Кстати, если речь идет о достижениях, значит возможно
дело касается предоставления ссуды под собственность, приносящую доход.
У Вас контекст - Вам виднее.

 Irisha

link 26.11.2005 19:23 
Контекст. Франшиза не всегда означает право на осуществление деятельности под чьим-либо именем, использование чьей-либо методики, ноу-хау... Здесь может идти речь о том, что компания создала почву, на которой она и будет... "взращивать" свое имя, торговую марку, методологию, свою индивидуальность, если хотите (потом это продавать).

Вообще, насколько я понимаю, слово французского происхождения, может, франкоговорящие нас просветят по поводу нюансов.

 trix

link 27.11.2005 7:36 
м.б. речь о том, что компания добилась таких успехов, которые позволяют ей развивать систему франчайзинга, т.е. ее брэнд вызывает на рынке достаточный интерес, чтобы она могла продавать лицензии на его использование (?)

 Анатолий Д

link 27.11.2005 7:50 
Мне кажется, правы trix (более конкретно) и Irisha (в более широком смысле). Но раз есть сомнение, лучше избегать конкретности, типа "продавать" - это в оригинале не сказано, насколько нам видно.

Во французском сегодня основной смысл примерно тот же, что и в английском. Есть какие-то исторические ассоциации (типа феодальных привилегий), но точно я не знаю, и сюда это не идет. Давно еще, когда это новое для нас было понятие, обсуждал его с одним французом, он сказал примерно так "Как всегда, anglosaxes взяли у нас слово и выдают теперь за свое," - но это уж их разборки.
Есть еще смыслы у этого термина в страховании и в таможенном деле, сюда они не идут.

 Хорстъ

link 27.11.2005 9:42 
Сразу скажу, контекста мало. Особенно интересует то, что было ДО. К смыслу, как мне думается, наиболее близко подошел (подошла) trix.

... on which it will build its franchise

... которые позволят (буд. время, между прочим) ей выстроить свою франчайзинговую систему (схему).

Только вот как-то мне "strengths" в предложенном значении "результаты" не шибко нравится. Но для того, чтобы точно сформулировать, нужно знать также, что было ПОСЛЕ.

 Хорстъ

link 27.11.2005 9:43 
или " ...на основе которых она будет строить свою франчайзинговую систему..."

 

You need to be logged in to post in the forum