DictionaryForumContacts

 Оли

link 4.01.2008 11:49 
Subject: Sommerfest
Здравствуйте!
Как можно перевести слово Sommerfest? Есть ли у нас какой-то эквивалент этого мероприятия? Предложение такое: Sie organisieren eine interne Veranstaltung (z. B. Sommerfest oder Weihnachtsfeier) eines Unternehmens...

Заранее спасибо!

 viktoria_schiefer

link 4.01.2008 11:57 
Праздник лета

 ElenaR

link 4.01.2008 12:00 
Праздник лета, по-моему, только в детских садах устраивается. (Без обид, ладно? :) )

 viktoria_schiefer

link 4.01.2008 12:02 
:) Dann ist Deutschland ein riesen Kindergarten! :D Kann grad mich vor Lachen nicht verkneifen!!!! :))

 viktoria_schiefer

link 4.01.2008 12:03 
Weiss ehrlich gesagt nicht, ich war noch nie in einem russischen KiGa hihihi

 Gajka

link 4.01.2008 12:05 
Оли, а даты не обозначены?:))

Вариант:

Праздник встречи лета

 Бернадетте

link 4.01.2008 12:07 
или праздник летнего солнцестояния :)

я когда-то как "летний фестиваль" переводила

 ElenaR

link 4.01.2008 12:07 
Виктория, я про понятие "праздник лета". Для корпоративных посиделок оно явно не подходит.
Но, признаюсь, своих идей у меня на эту тему нет. :(

Сочувствую, что не были.

 Gajka

link 4.01.2008 12:08 
Бернадетте, фестивали есть, это правда:)

http://www.saga.ua/44_archives_news_65240.html

Но народ в случае аскера по городу не должен гулять, а спокойненько на фирме напиваться:)))

 Бернадетте

link 4.01.2008 12:16 
неизвестно
они же могут и на улице этот зоммерфест устроить - с гуляниями и шествиями сотрудников :)

забавная штука все-таки эти корпоративные развлечения :)

 ElenaR

link 4.01.2008 12:17 
Поправьте, если неправа, но из моего опыта все эти посиделки так или иначе связаны с грилем. Тогда может просто барбекю (организация (корп.) барбекю или рождественских вечеринок)?

 Gajka

link 4.01.2008 12:21 
Бернадетте, самое смешное, что у меня под окном проводят и Frühlingsfest и Sommerfest, и Herbstfest. Но по улицам совершает торжественное шествие только отряд барабанщиков и трубачей:)) Гордость города между прочим;)

 Бернадетте

link 4.01.2008 12:23 
кАрпАрАтивные шествия можно устраивать вокруг здания кАрпАрАции :)

 Коллега

link 4.01.2008 12:28 
viktoria_schiefer, ist das auch schwützer Dütsch: "Kann grad mich vor Lachen nicht verkneifen!!!!"? Müsste es nicht heissen "Kann mir das Lachen nicht verkneifen" (in aller Bescheidenheit)?

 viktoria_schiefer

link 4.01.2008 14:22 
Danke für die Korrektur, Коллега!
Ich bin jeder Kritik froh, egal welche negative oder positive. Schliesslich lernt man aus den Fehlern, oder?

Wieso schwützer Dütsch? Das war ja offensichtlich der grobe Sprachfehler einer Ausländerin, oder? Ich bin keine Schweizerin (auch wenn ich dort eine Zeit lang gelebt habe) und wenn Sie es schon gemerkt haben auch keine Deutsche ...
Hier bin ich um meine russische Sprache aufzufrischen und, natürlich mein Deutsch zu verbessern...

Gruss
Viktoria

 ElenaR

link 4.01.2008 14:35 
А почему же Вы тогда не по-русски пишете? Так ауффришунг вряд ли получится. :)

 Erdferkel

link 4.01.2008 14:44 
Welche ist denn nun Ihre Muttersprache? Machen Sie es bitte nicht so spannend :-)

 viktoria_schiefer

link 4.01.2008 15:06 
@ElenaR+@Erdferkel:
Es klingt vielleicht perverse, aber ich glaube ich kann keine Muttersprache mehr mir zuordnen, da ich in unterschiedlichen Ländern gelebt habe. Die Zeiteabstände waren zwar gross genung um die Landssprache zu lernen, jedoch zu klein um die zu perfektionieren. Am besten kann ich Deutsch (aber wie Sie sehen, doch nicht perfekt), русский язык (meine lieblingssprache, da sie meine Oma gesprochen hat) und Englisch.

 Коллега

link 4.01.2008 15:17 
Es klingt in der Tat herbe ..

 

You need to be logged in to post in the forum