DictionaryForumContacts

 Enote

link 21.11.2005 12:27 
Subject: Cool savings
Уважаемые, перевожу статью рекламного характера о выгодах применения приводов некой фирмы на линии упаковки мороженого - резкое снижение брака. Статья называется
COOL SAVINGS ON CHOC ICE PACKAGING LINE
Я перевел как
ОТЛИЧНАЯ ЭКОНОМИЯ НА ЛИНИИ УПАКОВКИ МОРОЖЕНОГО В ШОКОЛАДЕ
В тоже время Cool в оригинале, мне кажется, играет и как "холод".
Не подскажите ли подобное двусмысленное слово со смыслом как хороший, так и холодный?
Спасибо!

 Йист

link 21.11.2005 12:28 
Мне кажется, что в данном случае имеет место пресловутая "непереводимая игра слов"...

 Aiduza

link 21.11.2005 12:30 
хм... как насчет "ну просто отмороженные цены на...", или же, наоборот, поиграться со словом "заморозить" ("мы заморозили цены на наше морозильное оборудование", whatever)?

 Loro

link 21.11.2005 12:32 
"Леденящая" экономия... :))))))))

 Aiduza

link 21.11.2005 12:33 
аж мороз по коже... :)

 POGOS

link 21.11.2005 12:34 
Krutaia ekonomia.

 Йист

link 21.11.2005 12:34 
Это всё как-то неуклюже, согласитесь... Лучше уж тогда сказать так - "Экономия на линии упаковки мороженого - всё в шоколаде!"

 мilitary

link 21.11.2005 12:42 
приятная экономия на линии (упаковки) вкусного прродукта:)

 Aiduza

link 21.11.2005 12:46 
Думаю, ничего страшного не будет в том, чтобы попробовать не перевести это на русский, а придумать рекламную фразу на русском "с нуля", или же дать задание профессиональному рекламному агентству, у них ведь копирайтеры не зря деньги получают.

 Enote

link 21.11.2005 12:56 
Это перевод для фирмы, торгующей этими приводами, пусть сами рекламщиков приглашают.
Склоняюсь к Блестящей экономии (в смысле обертка блестит, если кому непонятно :-)

 Aiduza

link 21.11.2005 12:59 
всё неуклюже.
всё, ухожу :)

 trix

link 21.11.2005 13:00 
Лед тронулся: экономия на линии упаковки мороженого!

 Chita

link 21.11.2005 13:02 
замораживание затрат на линии упаковки ..

 Aiduza

link 21.11.2005 13:02 
"господ присяжных заседателей" забыли :)

 Андрей У

link 21.11.2005 13:04 
попробую тоже предложить..:
заморозьте свои расходы на линии упаковки мороженого!

..чур мороженым в меня не кидать! :)

 Enote

link 21.11.2005 13:31 
Там такой контекст: раньше на этой линии было много брака из-за несинхронной подачи мороженого (уже отрезанных порций) и упаковочной ленты, весь брак вывозили на свалку. Потом вместо одного привода поставили 7 (линия 6-поточная) и получили Большое снижение брака с окупаемостью за несколько месяцев. Может, "Заморозка брака" - но он снижен
Привод = блок силовой электроники для регулировки скорости электродвигателей.

 Андрей У

link 21.11.2005 13:34 
..заморозьте убытки??..

 Chita

link 21.11.2005 13:57 
таяние брака/потерь/расходов?

 plastilin

link 21.11.2005 15:15 
АФТАР, ты точно знаешь, что Choc - эта шакалат, а не эное написание shock (т.е. моментальная заморозка)? ПриCOOLное заSAVEывание MOREоженного в уPACKовку

 Enote

link 21.11.2005 15:32 
Мороженное в шоколаде - Штопудофф

 

You need to be logged in to post in the forum