DictionaryForumContacts

 zhuzh

link 18.11.2005 9:38 
Subject: our ref.
подскажите, дорогие, как эта штука нормальным русским языком обзывается, но не просто так, а в официальных письмах, инвойсах и договорах. Встречаю часто, а как нормально перевести, все времени нет спросить у вас
our ref.
your ref.

 906090

link 18.11.2005 9:39 
входящий №
исходящий №

 10-4

link 18.11.2005 9:44 
Исх. № (= our ref.)
Вход. № (= your ref.)

 Анатолий Д

link 18.11.2005 9:46 
906090

так ли все просто?
похоже, оба есть "исходящий", но в разном контексте.
На письме стоит рядом с датой Our ref.
([наш] исходящий) - мы сообщаем корреспонденту для ссылок.
В самом письме стоит In response to your ref.
(мы ссылаемся на его исходящий, который в его письме был Our ref.)

Входящий в самом документе не появляется, он ставится при регистрации поступающей корреспонденции в канцелярии и надписывается от руки по-русски.

Или я неправ?

 906090

link 18.11.2005 9:48 
10-4
может быть и наоборот :-) дипендз он кто письмо получает, а кто отправляет

 zhuzh

link 18.11.2005 9:52 
our ref. так исх.№ или вход.№?

 10-4

link 18.11.2005 9:53 
Ошибочка:
Ваш исх. № = your ref.
Вход. № = our reg. ref. (присвоение корреспонденции входящего номера при получении)

Во ответ на Ваш исх. № 45 сообщаем, что согласно нашему исх. № 123-К этот вопрос уже получил положительное решение.

 906090

link 18.11.2005 9:54 
Анатолий, а что там может быть сложного?
наши "входящий-исходящий" и их "our ref. your ref." служат для того, чтобы 1)письмо было зарегистрировано и легко находилось в архивах 2) можно было ссылаться на номер при переписке, то есть для целей идентификации.
Исх. ставится при отправке письма секретарем, входящий - при получении.
Какой из двух номеров входящий, а какой исходящий (какой OUR ref, а какой YOUR ref.) - зависит оттого, кто является получателем, а кто адресатом.
Или я не поняла вопроса?

 Анатолий Д

link 18.11.2005 9:55 
zhuzh
если вы получили письмо по-английски и на нем стоит Our Ref XXX-YYY/ZZZ
то XXX-YYY/ZZZ - это исходящий номер по регистрации писем у отправителя.

 Анатолий Д

link 18.11.2005 9:56 
906090

сложного ничего, просто Ваш первоначальный ответ был малость misleading.

 906090

link 18.11.2005 9:57 
zhuzh, ну если ВЫ отправляете письмо, то какой номер Вы на него ставите, исходящий (OUR ref) или входящий (YOUR ref)? задачка на логику :)))

 zhuzh

link 18.11.2005 9:59 
если в письме, которое мы получили стоит your ref. ХХХХХХХ

 906090

link 18.11.2005 9:59 
ну извините, Анатолий, давая ответ, я предполагала, что аскер сам разберется, где правое, а где левое :)

 zhuzh

link 18.11.2005 10:00 
спасибо, 906090, будем тренировать логику...............

 Анатолий Д

link 18.11.2005 10:01 
zhuzh
для ясности:
если на письме Ваша канцелярия поставила ААА-БББ/ВВВ, то вы его назовете "наш входящий номер", но зачем это может понадобиться переводить на английский (как our ref.), если все происходит в русскоязычной организации, я пока не догадался.

Вывод - перевод с английского на русский во обоих случаях "исходящий"

 906090

link 18.11.2005 10:01 
Жуж, это или ссылка на Ваше предыдущее письмо с исх. номером ХХХХХ или под этим номером-референсом Вы числитесь в их records

 906090

link 18.11.2005 10:04 
да, вот такой момент. Многие организации присваивают клиентам код клиента и это тоже будет ref. number. При переписке он всегда указывается для облегчения поиска и идентификации, соответственно, это не вх-исх, а именно код клиента или (так и пишут) "референс"

 Анатолий Д

link 18.11.2005 10:06 
906090

zhuzh не спрашивал нас, как ему отправлять письма по-английски. Он спрашивал, как перевести с английского на русский то, что он получает.
our ref
Подтверждаю еще раз -во всех мне известных случаях, перевод на русский язык словосочетаний our ref. и your ref., стоящих в тексте правильно составленного английского письма, одинаков - "исходящий".

Никто свой входящий никому в письмах не пишет, ни по-английски, ни по-русски.

Сложные-то вопросы здесь как неча делать решаются, с простыми бывает всякое.

Тренируйте логику.

 zhuzh

link 18.11.2005 10:08 
о! спасибо за ценную инфу, теперь мне все понятно! спасибо, родные!

 zhuzh

link 18.11.2005 10:09 
Анатолий и 906090! персональный низкий поклон! всем остальным неравнодушным - респект!

 zhuzh

link 18.11.2005 10:12 
ЭЭЭэээээээээээээ, жуж женского пола, так, на всякий случай...........

 906090

link 18.11.2005 10:34 
Анатолий,

Если при переводе письма я вижу рядом с OUR Ref. номер, проставленный отправителем, я напишу ИСХ.№.

Однако, если (допустим, я работаю в иностранной компании, в кот. документооборот ведется на англ. языке, а мне дали задание перевести письмо для не говорящего по англ. члена совета директоров или для заверения у нотариуса) на письме стоит штампик нашей канцелярии с OUR Ref., в этом случае то же самое выражение я уже переведу ВХОД. №, like it or not

Так что тренируйте сами.

 - - -

link 18.11.2005 10:40 
zhuzh: "если в письме, которое мы получили стоит your ref. ХХХХХХХ"

Если это в тексте письма, то "в ответ на ваше письмо №ххх/ссылаясь/касательно..." - без входящих/исходящий.

 Анатолий Д

link 18.11.2005 10:47 
906090

не сердитесь, я вижу, что Вы меня поняли и в основном согласились, что первый ответ с налету был не совсем точен. Вы даже придумали контрпример более редкий, конечно, который еще раз поясняет всю ситуацию, но и понятно, что в вопросе такая ситуация имелась в виду в последнюю очередь.

тренировать логику - обожаю...

Например, и тут могу вывернуться, если хотите:
Нас спрашивали о том, что стоит "в официальных письмах, ..." То, о чем говорите Вы, частью официального письма не является. Да и на практике надо быть уж очень педантом, чтобы с этого штампика переводить для члена совета директоров, которому это совсем не нужно. Если Вы это делаете, снимшляп, как говорит один наш коллега.

С уважением, Анатолий Д
исх. № АД-2005/11/19-19.

 Aiduza

link 18.11.2005 11:13 
Думаю, что здесь логика такая же, как при использовании слов "эмигрант", "иммигрант" и "мигрант" - все зависит от того, с какой стороны забора ты находишься! :)

 howareyou

link 29.07.2015 11:59 
Ваш исх. №
Наш исх. №
,,,,????

 Jannywolf

link 29.07.2015 12:09 
Новый вид троллинга: ретротроллинг! :)

 Wolverine

link 29.07.2015 12:11 
декада целая прошла
где нумер 18.11.2005 - ваш исходящий
сейчас же 29.07.2015 - это наш входящий
из будущего в прошлое нить канцелярская ведёт
и жить спокойно древней ветке не даёт.

 Jannywolf

link 29.07.2015 12:43 
Декада целая прошла.
Смысл исходящего неясен...
И всяк входящий неопасен
Для тех, кого накрыла мгла.

 Erdferkel

link 29.07.2015 12:51 
и вновь мы дружно обсудили,
что десять лет как миг прошли
и те, кто раньше здесь входили,
давно уж прахом изошли

 Jannywolf

link 29.07.2015 13:10 
Финал один, и это скверно...
Но не один у всех исход:
В сердцах, умах и душах мерно
Пульсирует твой каждый "вход"...

 Aiduza

link 29.07.2015 13:11 
"...И славен буду я, доколь на Мультитране
Жив будет хоть один пиит..."

:))

 eugene02130

link 29.07.2015 14:37 
В переписке с предприятиями используем следующие выражения, например:

...см. наш исх. № ... от ...

На ваш исх. №... от ... сообщаю...

 eugene02130

link 29.07.2015 14:43 
Ухтыжёмаё! (посмотрел на дату) :)

 Interex

link 29.07.2015 14:56 
Erdferkel

и вновь мы дружно обсудили...

Your mom would be so proud for you.
Только и делаешь тут, что обсуждаешь. Всех и вся.

 Erdferkel

link 29.07.2015 15:07 
Interex, я с Вами вместе свинину не пасла, так что попрошу мне не тыкать. Не говоря уж о том, что я Вам с Вашими пубертатными взвизгами, вероятно, в прабабушки гожусь
как там у настоящего поэта:
Но самый визгливый из всех поросят
Сказал им: "О, братья мои!
Все взрослые свиньи "хрю-хрю" говорят,
Довольно визжать вам "и-и"!

 Interex

link 29.07.2015 15:13 
...в прабабушки гожусь

Дверь закрыта? Пройди версту, а не делай поспешный вывод.
И ты скоро отышешь ту, на которой есть надпись "Выход".
Соплячка ты против меня.
Отвянь, свинопаска!

 Erdferkel

link 29.07.2015 15:15 
бан

 Jannywolf

link 29.07.2015 15:37 
Interex, как вы смеете?! (((

 Interex

link 29.07.2015 15:50 
А что не так, Евгения?!
Абстрагируюсь от её информации.
... с Вами вместе свинину не пасла...
Но с кем-то ж пасла?
...в прабабушки гожусь
Для справки: Моей матери было бы 104 года, а моя бабушка родилась в 1887 году.
И эта слизь будет мне пробабкой!!!
Я отвечаю за свои слова.

 AsIs

link 29.07.2015 15:58 
Да не напрягайтесь вы так. Всем уже и без пояснений давно понятна цена ваших слов. Есть в могучем русском языке простое слово "дурак". Не как оскорбление с целью обидеть, нет. Как факт с целью объяснить...

 Erdferkel

link 29.07.2015 16:01 
острый приступ троллизма :-(
насмешил-то своей арифметикой!
даже если мама родила это существо в 40 лет (что вряд ли), то нашему суперпенсионеру сейчас 75 годков! солидного человека сразу и видно :-)))

 Interex

link 29.07.2015 16:10 
С математикой у вас не лады. Да я и не ожидал другого.
В сорок три меня мама родила, если вас так это напрягает.

 alk moderator

link 29.07.2015 16:24 
Interex - последнее предупреждение

 second opinion

link 29.07.2015 16:27 
С возрастом организм стареет, биологические процессы понемногу затухают, клеточный цикл, который проходит несколько стадий, тоже меняется. И если яйцеклетка молодой женщины содержит 46 хромосом, то у женщины зрелого возраста она может содержать 45, 47, 69 хромосом. И как это ни прискорбно, но факт остается фактом: у старородящих мам риск, что клеточный цикл эмбриона будет нарушен, намного выше, чем у молодых. Пациентки зачастую и не подозревают, что идиотизм – это врожденная патология, а не наследственная. От молодой идиотки идиот не родится.
† Thread closed by moderator †