DictionaryForumContacts

 Nadya9

link 18.11.2005 6:43 
Subject: retention claim certificate
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
After the satisfactory completion of the Contract, the Contractor may submit to KKM to release the Holdback, or the remaining balance thereof, in the form of a Retention Claim Certificate as set out in APPENDIX SIX (6). The certificate shall be submitted within thirty (30) days following written acknowledgement by KKL that all of the following conditions have been satisfied:

Документ об отсутствии претезий по праву удержания? Что-то не догоняю.

Заранее спасибо

 906090

link 18.11.2005 7:17 
Надя, если термин Договора написан с заглавной буквы, значит ему в тексте давалось ОПРЕДЕЛЕНИЕ! Ищите и ... догОните :-)

 Nadya9

link 18.11.2005 7:27 
Спасибо, у меня тут только выдержка, но вытащить оригинал наверно можно.

 felog

link 18.11.2005 7:29 
требование о возврате удерживаемой суммы платежей за подрядные работы (имхо)

 Nadya9

link 18.11.2005 7:53 
Огромное спасибо! А это ни одно и тоже с отказом от права удержания?

 felog

link 18.11.2005 8:09 
Надя, я не могу точно ответь на этот вопрос.
Не спешите. Если мой ответ не полностью развеял Ваши сомнения, то
подождите еще мемного.Более опытные люди, как правило,
дают свои варианты последними.

 

You need to be logged in to post in the forum