DictionaryForumContacts

 kirillsuromkin

link 16.03.2024 19:40 
Subject: Перевод пословицы "Пень не околица, глупая речь не пословица"
Доброго времени суток, уважаемые коллеги. Я пишу вам с вопросом по теме перевода русской пословицы "Пень не околица, глупая речь не пословица".

Какой англоязычный эквивалент данной пословицы лучше всего подобрать, что будет соответствовать смыслу и контексту оригиналу?

Спасибо за внимание!

 10-4

link 16.03.2024 20:53 
Понять бы что это выражение по-русски значит и к чему прилагается...

 Erdferkel

link 16.03.2024 21:13 
"...сколько не повторяй глупость, она никогда не будет иметь смысла."

https://uchi.ru/otvety/questions/smisl-poslovitsi-pen-ne-okolitsa-glupaya-rech-ne-poslovitsa

"Сколько не повторяй глупость, смысла в ней не прибавится"

https://m.vk.com/wall-147396523_44162

что интересно - два объяснения, вроде от разных людей, но с одной и той же ошибкой ("не" вместо "ни")

вот еще мнение

https://znanija.com/task/13064932

а тут несколько иная интерпретация

https://dslov.ru/pos/4/p4_43.htm

 vechor

link 19.03.2024 12:19 
A stump is not a fence, bullshit does not make sence.

 

You need to be logged in to post in the forum