|
link 7.07.2020 16:26 |
Subject: substantial anecdotal evidence, backed by clinical trials Добрый день, не могу понять о чем идёт речь в последнем предложении. Помогите пожалуйста с переводом или объясните смысл. Речь идёт об имбире:While many of its benefits are established part of traditional medicinal history, a review published in 2019 in the journal Food, Science & Nutrition asked for more human studies to understand effective dosage. The study, however, agreed that there was substantial anecdotal evidence, backed by clinical trials. |
Множество свидетельств/примеров, подтвержденных клиническим исследованием |
только "клиническими исследованиями" |
|
link 8.07.2020 8:36 |
ИМХО большое количество эмпирических данных, подкрепленных клиническими исследованиями |
"эмпирических данных" - отлично! |
" Множество свидетельств/примеров" + 1 Ближе передает суть. |
|
link 10.07.2020 10:17 |
скорее "субъективных свидетельств" Эмпирический ИМХО неудачно ЭМПИРИ́ЧЕСКИЙ , - ая , - ое . 1. Прил. к эмпиризм (в 1 знач.); являющийся эмпиризмом. Эмпирическая философия. 2. Основанный на эмпирии (в 1 знач.), опирающейся только на опыт, факты. Наша лесная наука — наиболее передовая. --- Она является освежительным противоядием против той сухой и эмпирической лесной литературы, которая наводняла мир из скучных кабинетов немецких ученых. Паустовский, Повесть о лесах. |
Почему в переводе использовано множественное число? "There was" же... |
"My hair is gray" тоже предлагаете переводить единственным числом? :) |
Потому, что evidence обычно несчисляемо. |
|
link 12.07.2020 9:04 |
Есть такой афоризм: "Summary of anecdotes are not Data". |
You need to be logged in to post in the forum |