DictionaryForumContacts

 athlonusm

link 21.02.2020 14:14 
Subject: исходили из представлений
При изучении этиологии и патогенеза ряда стоматологических заболеваний отечественные исследователи исходили из представлений о полости рта как части желудочно-кишечного тракта (ЖКТ), о связи ее функций с функциями нервной, эндокринной, кроветворной систем, учитывая при этом особенности функции слизистой оболочки (СО) рта в процессе фило- и онтогенеза, а также ее особенности в возрастном аспекте.

 Karabas

link 21.02.2020 14:36 

 Sjoe! moderator

link 21.02.2020 14:41 
изучая/изучавшие ... ... рассматривали полость рта как часть...

 Amor 71

link 21.02.2020 15:05 
assumed that oral cavity is a part of...

their approach was based on an presumption that oral cavity is a part of...

 johnstephenson

link 21.02.2020 15:07 
'assumed that ......' or 'proceeded on the assumption that ......'

 Sjoe! moderator

link 21.02.2020 16:17 
Сome to think of it... Assumed/assumptions as (как, впрочем, и  regard/treat/consider as) плохо ложится в последующий контекст - "из представлений ... о связи ее функций с..." без "как" (assumed/assumptions уже не, имхо, не пойдет). Здесь автор невзначай злоупотребляет синтаксической поливалентностью слова "представления", довершая ущерб оборотом "учитывая при этом" (что вообще в плане уместности стоит ни к селу, ни к городу, хотя смысл понятен). Т.е. всё предложение целиков в логическом плане "бьется" как гиперссылка с пробелом: по ходу перевода придется дважды "переобуваться". Короче, здесь придется, имхо, отступить от fidelity.

 10-4

link 21.02.2020 17:36 
Здесь русский текст не очень грамотный. "Исходить из представлений" - так можно сказать о чем-то, известном лишь на уровне гипотезы.

Переводить нужно мысль о том, что они "считали, рассматривали полость рта как часть ЖКТ, или не отделяли полость рта от ЖКТ..."

 athlonusm

link 21.02.2020 17:59 
Спасибо за ответы. "Они считали/рассматривали" звучит, как будто они сами придумали рассматривать рот как часть ЖКТ. Я думаю, идея уже существовала до них.

 интроьверт

link 21.02.2020 18:05 
they saw it a part of

 Rus_Land

link 21.02.2020 18:25 
Представления здесь, как правильно было замечено выше, "о связи ее [полости рта] функций с функциями нервной, эндокринной, кроветворной систем", и их вполне можно рассматривать как гипотетические. Пассажем о "полости рта как части ЖКТ" автор, видимо, хотел усилить именно это положение, но впендюрил его (пассаж) не там и не так, и тем запутал всех до крайней невозможности...

 Sjoe! moderator

link 21.02.2020 19:43 
Чиса как пример попытки запихнуть незапихуемое и засунуть незасуваемое (в порядке нащупывания направления поиска): отечественные исследователи изучали  этиологию и патогенез ряда стоматологических заболеваний, рассматривая полость рта как часть желудочно-кишечного тракта (ЖКТ) в [должной] связи ее функций // связывая ее функции с функциями \\\ в контексте связи с \\\ нервной, эндокринной, кроветворной систем\\ами и  учитывая роль слизистой оболочки (СО) рта в процессе фило- и онтогенеза, а также ее особенности в возрастном аспекте.

Получилось немного более глаже и гаже, но, имхо, переводимее. 

 

You need to be logged in to post in the forum