DictionaryForumContacts

 Eliza93

link 23.01.2020 19:37 
Subject: SUTA/UTA (Submerged Umbilical Termination assembled)
Добрый вечер.  Возникла загвоздка в переводе вот такого предложения:

OIL FLUSHING ACTIVITIES To clean rotating machines as Compressors, Gas and Steam Turbines, Crankcase, Cooler, Valves, Pumps etc. and for SUTA/UTA (Submerged Umbilical Termination assembled) with acceptance per NAS1638, AS4059E-1, ISO4406 (up to 3 absolute microns) or API614 (100mesh net).

Это один из слайдов презентации о деятельности компании. Совсем не могу понять вторую часть. Помогите, пожалуйста. Заранее спасибо.

Мой вариант перевода первой части предложения:  

Работы по промывке промывочным маслом Выполняются для очистки оборудования с вращательным движением, такого как компрессоры, газовые и паровые турбины, картер ы, охладители, клапаны, насосы и  т.д....

 User

link 23.01.2020 20:37 
Текст бессвязный, а потому - бессмысленный. Похоже на грязь, оставшуюся в результате ошибок при редактировании. Постарайтесь заполучить нормальный вариант.

 Erdferkel

link 23.01.2020 21:10 
User, см. стр. 9

https://de.scribd.com/document/441281514/WCS-Presentation-Compressed-EN

СП, в книжке по Вашей ссылке говорится, что стр. 325-352 не показаны. Как Вам удалось увидеть страницу 352?

пока что три другие ссылки

http://www.oilfieldwiki.com/wiki/Subsea_Umbilical_Termination_Assembly_(SUTA)

https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=Umbilical+Termination+Assembly

https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=submerged&langlist=2

 Erdferkel

link 23.01.2020 21:30 
стр. 43

"After the jumper was installed, the empty Deep Down carousel was used to recover the SUTA (Subsea Umbilical Termination Assembly) and 2.5 miles of umbilical towards the platform and immediately re-laid towards the new well.

После того, как переводник был установлен, использовался конвейер компании Deep Down для подключения подводного блока подсоединения гибких шлангов и гибкого подводного кабеля протяжённостью 2,5 мили (4 км) к платформе, затем переводник был сразу же переложен в направлении новой скважины."

http://www.cttimes.org/kscms/uploads/editor/files/pdf-files/issue_23_43-44.pdf

 AsIs

link 23.01.2020 22:08 
Работы по промывке маслом динамического оборудования, такого как компрессоры, газовые и паровые турбины, картеры, охладители, арматура, насосы, а также разъемные узлы шлангокабелей (в том числе подводных) с учетом требований стандартов NAS1638, AS4059E-1, ISO4406 относительно тонкости фильтрации (до 3 мкм, абсолютная [тонкость фильтрации = размер частицы, при котором она не проходит через фильтр]) или API614 (сетка с ячейками 100 мкм)

 AsIs

link 23.01.2020 22:10 
а также разъемныХ узлОВ (они не относятся к динамическому оборудованию, поэтому "динамического оборудования... а также разъемных узлов...")

 AsIs

link 23.01.2020 22:13 
много извиняюся: второе мкм убрать

 Eliza93

link 24.01.2020 6:28 
User, вы правы,текст был переведен на английский с итальянского. К сожалению, заполучить нормальный исходник не получится... AsIs, большое спасибо за вариант перевода, очень выручили.

 

You need to be logged in to post in the forum