Subject: "casting him midnight and silver and dark and strong " Здравствуйте,пожалуйста, помогите понять эту часть предложения: "casting him midnight and silver and dark and strong". запуталась :( Заранее спасибо! He shook his head, blew out an exasperated breath. He raked a hand through his wet hair, releasing drops of water. "And what about Mr. Brandon?" he said. I looked at him puzzled. I could not understand this severity, this sternness about him. No, it was more than sternness. It was anger. He stepped closer - so close I could smell the salt of the ocean on him. My heart quickened. The moonlight was doing all sorts of favors for Henry, casting him midnight and silver and dark and strong. I blinked in suprise, struggled for words and found myself completely dumbstruck. Some strong emotion was coming off Henry in waves, and I felt struck by the impact. I stepped back from him. |
Женский роман? Не думаю, что получится буквальный перевод из сексуальных переживаний возбужденной женины. Я бы написал вроде "изображая его сильным, могучим, красивым, неотразимым" и прочая ерунда. |
Amor 71, да, женский..:) |
///женины/// Не вините Фрейда, это я пропустил букву. |
В струящемся потоке лунного серебра, светотени которого [словно] придавали полуночную таинственность и силу, Генри выглядел особенно привлекательно/чарующе... |
Потоки лунного света словно преобразили Генри, превратив его в могучего и таинственного полуночного рыцаря в серебристых латах. :-) |
или можно еще чего-нибудь про светотени, рельефные мускулы и полуночную темную красоту могучего тела подпустить... поперчить по вкусу :-) |
Будто с меня картина списана. |
тогда Вас остается посолить океанской солью (согласно контексту) - можно не перчить сейчас как раз полнолуние - останется сказать "крекс, пекс, фекс" |
Спасибо! :) |
You need to be logged in to post in the forum |