Subject: with sandwiched.. Дорогие коллеги!Прошу помочь перевести строку из Ведомости работ для газ. комплекса: Supply, laying and fixing of pre-cast concrete three layer socle panel with sandwiched 100mm thk rockwoll plaster batts insulation between 100-150mm concrete panel as per specifications and technical documentation Не могу понять после "with sandwiched..." поставка, укладка и крепление трёхслойной цокольной панели из сборного бетона, с укладкой между слоями между *** Не могу понять: 100-150mm - это промежутки между чем и чем? Спасибо огромное. |
100 mm thick rockwool plaster batt insulation Вот эта 100-миллиметровая прок л адка между двумя бетонными слоями толщиной в 100-150 мм. |
Тяжёлый текст. 1) rockwoll = rockwool (т.е. наличие опечаток установлено); 2) pre-cast = "предварительно отлитой" - изготовленной на заводе, а не на стойплощадке, т.е. по-русски - "готовой"; 3) с чередующимися слоями тепло[гидро]изоляции в виде плит из минеральной ваты; 4) дальше могу только предполагать: между 100-150-миллиметровыми бетонными панелями (которые составляют три слоя цокольной панели), т.е. должно быть мн. ч., panels. Но это гипотеза. |
кмк это изоляционные маты, состоящие из двух слоев гипса, а между ними rockwool |
Благодарю от души. |
You need to be logged in to post in the forum |