Subject: огромное просьба все ли верно переведено? gen. Огромная просьба к знающим .Заранее огромное спасибоХрустящий ломтик домашнего хлеба, маринованный лосось, свежие Хрустящий ломтик домашнего хлеба, обжаренный бекон, перец сладкий, Хрустящий ломтик домашнего хлеба, перец сладкий, свежие огурцы, |
соус песто по определению с оливковым маслом, иначе это не соус песто исправьте в русском: авОкадо, феТа |
копирую с оригинала))) с меню)) поэтому пишу также))) не читали? как перевод? годится? очень переживаю |
Homemade хлеб должен быть а не кусок. И оф-ы у вас куда-то делись... |
мне писали что в меню of вроде как не используют поэтому перевела так а как бы вы перевели Хрустящий ломтик домашнего хлеба? |
тогда и в переводе нужно написать так же (раздельно, кстати): avakadо и fetta Вы же хотели "передать весь смысл который дан на русском" |
//slice bread/// sliceD bread or (a) bread slice |
crusty loaf of homemade bread там наверное корочка хрустит, а не весь кусочек? |
Щас аскера плохому научите, он/а и так тонет в огурчиках и помидорчиках. Не надо бояться словосочетания a slice of bread. Классика всегда уклюжа, а вот с подделками под модерн есть варианты:) Зы. Это Амору если чо |
(a) slice of crusty homemade bread |
///Щас аскера плохому научите, он/а и так тонет в огурчиках и помидорчиках. Не надо бояться словосочетания a slice of bread. Классика всегда уклюжа, а вот с подделками под модерн есть варианты:) Зы. Это Амору если чо /// Да разве я против? Я лишь сказал, чтобы не злоупотребляла, а не вовсе выкинула из вокабуляра. |
, brined (or pickled) cucumber соленый огурец какой выбрать вариант? |
pickled |
You need to be logged in to post in the forum |