DictionaryForumContacts

 Оли Гогелиа

link 24.10.2007 21:03 
Subject: Standardgläser glass
Помогите, пожалуйста, не ошибиться с переводом: "...wurden Standardgläser entwickelt und erschmolzen, die zum Kalibrieren geeignet sind." - "... были спроектированы и сварены стандартные стаканы (??), подходящие для калибровки (??).

Спасибо за помощь!

 tchara

link 24.10.2007 21:07 
а о чем речь-то?

если неизвестно, то может как-н нейтрально тип "стандартные формы" обозвать?

 Коллега

link 24.10.2007 21:08 
Скорее стёкла - пригодные для калибровки стандартные образцы стёкол (имхо)

 tchara

link 24.10.2007 21:08 
naiv, wollte gucken, was Standardglas sein kann, gefunden folgendes:

Was ist ein Standardglas?

Ein Standardglas ist ein Glas mit ca. 10 – 12 g reinem Alkohol, z.B. ein kleines Glas Bier (0,25 l), ein kleines Glas Wein (0,1 l) oder ein Glas Schnaps (0,04 l). Die in der Gastronomie verwendeten Gläser entsprechen meist diesem Vorgaben.

Sie können als Richtlinie für risikoarmen Alkoholkonsum herangezogen werden: Erwachsene Frauen sollten demnach nicht mehr als 1 Standardglas an nicht mehr als 5 Tagen pro Woche trinken, Männer nicht mehr als 2 Standardgläser an nicht mehr als 5 Tagen pro Woche.

 Gajka

link 24.10.2007 21:18 
Мне тоже кажется, что это стаканы с меркой 0,2 0,3 0,4 0,5 1литр

 Коллега

link 24.10.2007 21:25 
Насчёт стаканов есть директива о Maßbehälter, но просветить может только Оли Гогелия

 Оли Гогелиа

link 25.10.2007 5:04 
Предложение встретилось в тексте об истории развития Германского общества технического стекла. И разработка этих Standardgläser упоминается, как ещё одно достижение общества (речь идёт об их работе в 50-х годах). Больше ни о них, ни о других изделиях не говорится.

 

You need to be logged in to post in the forum