Subject: Перевод анекдота к 8 Марта на английский gen.
|
Вот я тоже не могу представить себе ситуацию с откусыванием конфеты. Мать (с подругами? одна? с родственниками?) пьет чай (кофе, ...) Взяла конфетку. Подошел ребенок. (Возраст - ?) Если конфеты в коробке (пакете, вазочке и т.д.) - он возьмет. Или он пьет чай (кофе, ... ) с ней (ними)? А что значит попрошайничать? Если ребенок пьет чай со всеми - он возьмет конфету (или много конфет). Если он знает, что ему можно. Поэтому я и сказала, что меня смущает эта "целая конфета". При каких обстоятельствах мать может еще и пожалеть, что ей пришлось отдать кусочек конфеты ее собственному ребенку, что за чушь? Уехать из дома и посидеть в кафе одной или с подругами, попить кофе и т.д. - это одно. Это приятно. Но любая нормальная мать захочет самое вкусное потом заказать, оплатить дополнительно и принести домой в коробочке, чтобы друзья/родственники попробовали, не? Отдохнуть от постоянной ответственности, когда тебе нужно НЕ ОТКАЗАТЬ в том, в этом - в помощи, разумеется, в поддержке - это одно. Но съесть какую-то еду одному и не поделиться - вот это вот отвратительно :) А про воспитание - ну таки да, я за хорошие манеры. |
моему ребенку конфеты нельзя было из-за диатеза, поэтому в доме их не держали. самой хотелось, но терпела. зато воспитанный в суровых условиях ребенок, повзрослев, сладкое практически не ест, ибо дурная привычка не выработалась. |
У многих с возрастом диатез проходит, непереносимость меняется или исчезает. В каждой семье есть какие-то табу, кто-то что-то не просто не любит, а не может есть. Диатез - это же не просто так, возможно, непереносимость какао. Кстати, удовольствие от коммерческих сладостей - самовнушение. Есть много других вкусных сладких продуктов, те же фрукты или сухофрукты. Но о вкусах не спорят. Кто-то просто не любит овощи, а во многих овощах есть натуральный сахар, и многим людям просто повезло, что они не сладкоежки. |
Диатез проходит, да, а вот абсолютная непереносимость критики - нет. Мало того, эта идиосинкразия с годами крепчает и к зрелому возрасту грозит перерасти в такой патологический нарциссизм, что не поможет никакой фройд. |
|
link 11.03.2018 3:09 |
ыыы:))) +1 |
|
link 11.03.2018 20:08 |
mikhailS 10:29: Just in case you're in any doubt, it was all a joke, just as the last bit of your comment at 10:21 wasn't entirely serious. And I'm not seriously saying you've any sort of problems at all. Nor am I trying to sell drugs, of course. I've seen too many decent people destroyed by them. They say humour doesn't always travel well and they're probably right, so I'll be careful with my jokes in future in case someone somewhere takes them seriously. Sadly I'm not ex-MI5 or ex-anything else interesting; if I was I probably wouldn't be allowed to use Russian websites and would probably have earned more money than I did. I spent 18 yrs as a translator/lexicographer at the Joint Technical Language Service, then got bored with it, left the civil service and spent 16 yrs as a private translator before finally retiring. Now I'm just living a life of idleness – bliss! |
|
link 11.03.2018 20:12 |
Amor 71: 0:42 **Sounds like a chapter from the Bible** It does a bit. Unfortunately I'm an atheist, though! |
///Unfortunately/// Why? I am not either and I don't feel that way. If somebody needs spirituality to feel better, I do not mind, but I do not need it. |
johnstephenson, re: "I'll be careful with my jokes in future" - you are careful enough)))), and your joke was quite understandable there is a saying in Russia - "я не червонец, чтобы всем нравиться", which means - I cannot be equally good for everybody |
[sobbing uncontrollably] John, I do hope that you don't seriously think I was offended or something (snowflake that I am) :-((( [Sobbing continues..] Of course I knew it was all joke (or rather an attempt at one) ;-) That's why I felt I had no choice but to retaliate in kind, as it were :-) leka: |
наверное, Ваш вариант лучше)), но я лишь привела первый вариант, который показался приемлемым |
я вовсе не пытался Впрочем, Вы правы: мой вариант лучше :-) |
leka, (во избежание недоразумений) я имел в виду что Вы дали, скорее, описательный перевод, тогда как я припомнил довольно устоявшееся выражение, хорошо, на мой взгляд, передающее смысл оригинала. Заслуга здесь все равно ваша. |
вот уж лишнее))) не имея регулярного фил./лингв. образования, а лишь пять лет англ. языка на эк. ф-те, я вообще не претендую и не сравниваю и тихо завидую тому, как народ легко с трудными пассажами расправляется))) |
You need to be logged in to post in the forum |