Subject: evidence gen. помогите плиз перевести evidence в след. контекстеThis paper presents some case studies and examples of existing evidence of cross- border investment in demand-side energy resources, particularly energy efficiency документ, о котором говорится в моем тексте, был переведен др. переводчиком - не знаю, как поступить: махнуть рукой и использовать этот корявый перевод или попытаться улучшить? спасибо |
|
link 16.02.2018 14:45 |
тупо "факты" имхо вопрос чем махнуть по этому поводу к переводу конечно не имеет отношения, так что можем начать флудить |
спасибо! )) |
По аналогии с международной торговлей (cross border trade) cross border investment вполне можно назвать международными инвестициями |
в первом случае можно "сложившаяся практика/опыт" во втором, что-то вокруг "подтверждения" или "обоснования" |
|
link 18.02.2018 15:02 |
'evidence' here = 'proof'. |
johnstephenson, thank you the meaning is clear it is about poor translation into Russian ))) |
You need to be logged in to post in the forum |