|
link 26.10.2005 7:06 |
Subject: question about russian grammar - very important! if i have an organization (feminine in Russian) named Betar/Бейтар (looks masculine in Russian) can i use masculine endings and verb declensions when just saying betar?example: "рядом с ним" or will it be "рядом с ней"? |
|
link 26.10.2005 7:09 |
Сам Бейтар никогда не считал - абсолютно нормально, но лучше "в Бейтаре не считали". Мужской род - ок. |
мужской просто по типу склонения (2-е) можно согласовывать с словом, которое определяет Бейтар - если это организация, "она", союз - "он", объединение - "оно", и проч. |
Бейтар = он организация Бейтар = она здесь будет: рядом с ним" и "Сам Бейтар никогда не считал" |
|
link 26.10.2005 7:14 |
Supa Traslata Мужской род is ок everywhere i want to say just Бейтар (the name of the organization)? d. now i have two different opinions and am horribly confused!!! ahhh!!! :) this is a nightmare! |
use the masculine, it's ok i was just trying to give you the general rule of thumb in everyday speech, we mostly figure out the gender of such words by their outward appearance, i.e. final letter/sound |
|
link 26.10.2005 7:17 |
Nothing to nightmare about :) Use masculine when using Бейтар and feminine when saying the company Бейтар. |
"Сам Бейтар никогда не считал.." - диковато, очень похоже на человеческое имя собственное. почему бы вам просто не подставить слово "организация": .. внутри организации Бейтар и рядом с ней... Сама (оранизация) Бейтар никогда не считала.. и т.п. Лично я именно так и поступаю с юридическими лицами неопределённого пола - "компания ХХХ подготовилА проект.." и т.п. |
Я бы во избежание спорных моментов старался бы писать движение Бейтар, движение, Бейтар, причём в двух последних случаев строил бы фразу так, чтобы снять акцент со среднего рода или вообще не упоминать его. До сих пор окончательно не все согласны относительно Интернет: хоть большая часть населения и отнесла его к мужскому роду и принялась склонять, некоторые по-прежнему упорствуют в том, что это сеть (то есть она) и склоняться не должна. Уж тем более странно для меня звучит фраза типа Сама Бейтар никогда не считала — не потому, что род женский, а просто не может общественное движение ничего считать, не человек всё-таки. |
Once more Correct: Сам Бейтар никогда не считал and also correct: Сама организация Бейтар никогда не считала |
|
link 26.10.2005 7:22 |
Поэтому я и говорю - оптимально будет "в самом Бейтаре не считали" |
|
link 26.10.2005 7:23 |
Brains Сама Бейтар никогда не считала — не потому, что род женский, а просто не может общественное движение ничего считать, не человек всё-таки This is the joy of literature and artistic writing - things can feel, do all that great stuff people can do.... or is this only in english?????? (serious question here) do you use personification in Russian or no? |
|
link 26.10.2005 7:25 |
Все, закрывайте топ!!! |
personification is used in Russian, but not always in the same way as in English. In fact the 1st answer of Supa Translata gave you all the answers. Do not write "Бейтар не считал", it has nothing to do with artistic writing style |
Формально это всё-таки безграмотно, а тут же вроде не разговор на вечеринке. Движение там, сионизм, ассимиляция репатриантов… Возможно, когда (и если) Бейтар станет вровень с ООН или хотя бы МИД Израиля, такая персонификация и перестанет резать ухо. Но это когда и если. А до той поры я бы воздержался. |
|
link 26.10.2005 7:32 |
2 gogo - Сама Бейтар никогда не считала sounds awful 'n' queer. I would change your Сам Бейтар никогда не считал своей целью развитие узкой элиты, а напротив его целью является привлечение и духовное наставление большого количества молодых людей. for Организация Бейтар никогда не СТАВИЛА своей целью развитие узкой элиты, напротив, она стремилась к привлечению и духовному наставлению большого количества молодых людей. |
сама организация "Бейтар" никогда не считала.. зря я там скобки поставил, конечно. Гайз, по правилам русского языка надо согласовывать не со словом Бейтар а с "организацией" или "движением". ЗЫ. например "сам ХАМАС никогда не считал" тоже ухо режет, поэтому так и не говорят.. "движение ХАМАС никогда не считало.." организация ХАМАС никогда не считала" а правильнее всего "руководство ХАМАС никогда не считало".. |
gogolesque "Сама Бейтар никогда не считала — не потому, что род женский, а просто не может общественное движение ничего считать, не человек всё-таки" Может, также как же как, например, могут парламент, правительство и т.п. ну тоесть когда одним существительным обобщаем группу людей. так же как у вас familiy is / family are:) |
|
link 26.10.2005 7:46 |
military maybe "руководство Бейтар никогда не считало".. is the best variant???? agree???? who agrees??? |
да. пожалуй это наиболее правильный вариант со всех точек зрения:) |
советую поставить Бейтар в кавычки |
|
link 26.10.2005 7:51 |
Все равно "руководство ОРГАНИЗАЦИИ "Бейтар" никогда не считало" |
… руководство Бейтар никогда не считало … — оптитмально. |
|
link 26.10.2005 7:55 |
thanks to everyone!!! this text is driving me insane today, but thanks to all of you, its almost done :) |
|
link 26.10.2005 8:00 |
Да сколько можно, как дети, блин. "Руководство Бейтар никогда не считало" - НЕПРАВИЛЬНО. В такой конструкции будет "руководство БейтарА". А лучше - (reiterate) - "руководство организации "Бейтар" никогда не считало" |
|
link 26.10.2005 8:11 |
"как дети, блин" - вот и я о том же, сколько можно! |
детский анекдот: - Ну, как вчера ваша Динама облажалась! |
You need to be logged in to post in the forum |