Subject: Конкретное значение construct. Конкретное значение определяется проектными расчетами.Использовала в переводе "subject to" - посмотрите свежим взглядом,нормально? Specific value subject to design calculations. |
Definite value shall be determined on a basis of design documentation. |
спасибо |
как вариант: The value (of ....) should be specified through design analysis. |
Конкретное, как я понимаю, означает "более точное". (more) exact? exact value depends on design calculations |
The precise value is indicated (specified) in the project specifications. The (precise) value is specified (listed) in the (precise) specifications for the project. |
мда ... вспоминается старый анекдот: "Ну вы-то ладно, но Вы ... вообще!" Что означает исходная фраза: на предварительном этапе проектирования значение какого-то технического параметра берется приблизительно, из справочника проектировщика. Если начальное проектное решение утверждается, то на следующем этапе выполняются более точные компьютерные расчеты (design analysis) http://www.javelin-tech.com/main/solutions/what_is_design_analysis.htm , что и позволяет уточнить конкретные значения тех или иных величин. (если, конечно, у аскера не про деньги, но не похоже)) |
the specified value is subject to design analysis; design analysis results should specify the value: речь не о точности значения |
paderin++ |
|
link 8.09.2017 1:43 |
specific value is determined based on ... |
В данном контексте "Конкретное" переводить как specific/specified просто не понимать полностью смысл английского слова. Что интересно, Syrira перевела "определяется" как specified, с чем я согласен, а вот у paderin "Конкретное" specified. Зато у Syrira отсутствует перевод "Конкретное" |
|
link 8.09.2017 5:20 |
2Amor 71 8.09.2017 7:16 обоснуйте |
|
link 8.09.2017 5:32 |
Согласен с мнением Syrira 7.09.2017 17:56 по поводу specified я могу что-то не понимать конечно, но целевые значения задаются заказчиком в ТЗ изначально. Исполнитель не может сам задавать какие-то значения вместо заказчика. Он может прорабатывать проект и по мере проработки уточнять свои результаты- провёл расчёты, понял, что характеристики изделия улучшились/ухудшились по мере проработки, предоставил их на рассмотрение заказчику. Можно вообще написать updated/refined values will be provided based on design analysis. Но specified совсем из другой оперы, на мой взгляд, хотя я технической тематикой занимаюсь, а не строительной |
///2Amor 71 обоснуйте/// ///Но specified совсем из другой оперы, на мой взгляд//// Что же обосновывать, если Вы подтвердили мои слова? |
Чуть расширю контекст: Применение металлических опорных пластин в футеровке горелочных амбразур и смотровых люков,а также конструкция футеровки смотровых люков иЗначально предполагают повышение температуры в кожухе печи. КОНКРЕТНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ ПРОЕКТНЫМИ РАСЧЕТАМИ. Вариант paderin-а мне кажется более точным. ИМХО! спасибо всем. |
specific - подозрительно похоже на "удельный". Лучше бы избежать. Например, "particular". |
specific, particular и concrete ловольно взаимозаменямы. Единственное, на мое чувство, concrete чаще используется в смысле "бетон". |
exact values can be derived from design calculations у Paderin что-то непонятное: |
|
link 8.09.2017 19:14 |
Зачетно. €><@ct? The value shall be derived from design analysis. |
Так если уже знаем, что речь о температурнoм значении, то какой там value? temperature value?? brrrrrr. Конкретное значение - exact number |
temperature number - до этого еще никто не додумывался. |
You need to be logged in to post in the forum |