Subject: свёрла, подскажите с переводом Здравствуйте!Очень нужно разобраться в переводе со свёрлами, тема для меня новая, пожтому возникли затруднения. Есть характеристика сверла Cпиральное сверло, цилиндрический хвостовик, короткое, а вот drallgewalzt это может быть изготовлено методом вальцовки, но неуверена, и dampfangelassen эо может быть обработка паром какая? |
|
link 10.10.2007 14:02 |
drallgewalzt - c винтовыми канавками dampfangelassen - действительно обработанное паром |
Спасибо. И всё таки я сомневаюсь по поводу винтовых канавок. Может быть это имеется в виду, что изготовлены технологией прокатки? потому что walzen это же вальцовка, прокатка. |
Anlassen, hier: отпуск паром (nach dem Härten / закаливание) Das unterscheidet den Bohrer vom Menschen, der muss nach dem Härten nicht angelassen werden! |
dampfangelassen - скорее всего оксидированные. Посмотрите, тут дискуссия на Вашу тему: http://mastercity.ru/old_forum_archive/2/202754.shtml |
|
link 11.10.2007 5:44 |
to Charmantе: По поводу винтовых канавок не сомневайтесь. Если Вы хотите подчеркнуть способ их изготовления, то можете написать "с накатными винтовыми канавками". Но обычно просто говорят "с винтовыми канавками". Вообще же они по большей части вышлифовываются. А по поводу обработки паром, достаточно заглянуть в ГОСТы или на какие-нибудь сайты компаний, занимающихся производством подобных инструментов. Вот, например: |
Спасибо большое за ответы, вы мне очень очень помогли) |
You need to be logged in to post in the forum |