Subject: Разборка дорожной одежды gen. помогите, плиз, перевести на английский "Разборка существующей дорожной одежды"
|
Куда разбирают? Кто? Что Вы переводите? |
road (surface) dressing dismantling |
Спасибо. |
Одежда - это полотно или покрытие? Ну не трусики же! |
Дороги что - уже разбирают? http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/6798 Этот "профессиональный" жаргон просто жуть. Как же вы бедные(переводчики) такое переводите |
Как же вы можете верить в машинный перевод, если вас ужасают такие простые вещи? |
|
link 25.03.2017 16:01 |
Рома, пирог одежды многослойный. Dismantle +1, de-construct как вариант. |
2 Syrira У меня очень сильные сомнения относительно того, что машину можно будет обучить переводу таких чудес в лоб. Только если четко накачать примерами и как то ей показать, что это все они идут в контексте "дорожных работ". Но это должны носители делать вручную. |
|
link 25.03.2017 19:21 |
Обученная махина заткнет любого переводчика букв. |
removal |
Пока будут жить на свете люди, которые пишут через пень-колоду, мы не останемся без работы. Наглядный пример (написано одним моим коллегой-инженером). Орфография и пунктуация автора сохранены. Расчетное давление 0,73 МПа (изб). было изначальным требованием ТЗ. что так же отражено в документе ****** (опросный лист на компрессор). В ходе сессии ХАЗОП, были запрошены дополнительные данные у производителя компрессора ***, какое максимальное давления при котором может нормально работать компрессор без повреждения внутрених элементов. производитель подтвердил что компрессор, что максимальное давления до 0,8МПа(изб). При этом применялись уставки более жестких требований, а именно расчетное давление 0,73МПа(изб.) соответствено срабатывание предохранительных клапанов были настроены на давление 0,73МПа (изб.) что бы обезопасить компрессор согласно первоначальному ТЗ. при этом *** попросило отразить в PID давлнение именно 0,8МПа(изб). для компрессора. |
Работа переводчика в большой степени включает в себя перевод с русского на русский, а потом уже дальше... Редактирование вряд ли компьютер сам сможет сделать... |
Стесняюсь задать вопрос, какое отношение к проблеме перевода _Разборка дорожной одежды_ имеют последние два облученных комментария? |
|
link 29.03.2017 7:48 |
Cactu$, тут не все заморачиваются такими тонкостями и условностями. форум есть форум, лишь бы дискуссия шла вежливо |
Прошу прощения, думал, что постил в соседнюю ветку про Google. По теме: remove +1 When the surface or sub-surface layers of the road have deteriorated to a point that they need to be replaced, we remove the existing layer and lay a new surface. |
(На мой взгляд dismantle, deconstruct - немного необычно смотрятся в этом контексте, хотя все возможно. Оценил бы пример с использованием этих слов в данном контексте). |
Many thanks to интровверт! Предупрежден - значит вооружен (знанием). По ссылке из графства Девоншир совершенно точно просвечивает _снятие_ изношенных слоев дорожных покрытий, а не разборка дорожной одежды. |
Я предположил, что разборка проходит таким вот (или иным) "снятием" (возможно, я не прав), что делает возможным употребить remove. Чем не подходит remove? Тем не менее, если есть примеры с указанными выше словами, был бы благодарен. Спасибо. |
Разборка дорожной одежды это: технологическая операция при капитальном ремонте дорожной одежды или реконструкции, связанная с полным удалением одного или нескольких конструктивных слоев дорожной одежды. http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/6798 |
Goooogle is your friend pal http://www1.nyc.gov/assets/ddc/downloads/publications/infrastructure/hwy_std_specs_101101_vol_2.pdf |
Many thanks to Cactu$. Пытался найти, не нашел. В этом тексте - тоже не нашел. Был бы благодарен за цитату. |
Bing is your friend pal |
Many thanks to Cactu$. Я сделал в том тексте Ctrl+F, добавил поочередно те два слова, но в таком контексте не нашел... Quit trying. |
Ув. trtrtr, вы действительно считаете, что вот так просто от нечего делать я вам смогу создать _копию_ всего гипертекста, индексированного Gooogle, Bing, Yahoo!, Baidu, Яндекс. Найдется все? |
Нет. Пожалуйста, забудьте о моей просьбе. |
You need to be logged in to post in the forum |