Subject: Взаиморезервирующие АРМ gen. Коллеги, собственно сабж. Взаиморезервирующие. Interredundant встречается только в переводных источниках, подозреваю, что нет такого слова. Так как же написать что все АРМ должны быть взаиморезервирующими?
|
Может interchangeable будет понятно? |
The primary control and monitoring facilities for operators are full-function compact workstations, which provide unprecedented operational flexibility and integration. Each of three _redundant workstations_ features paired sets of monitoring VDUs and soft control flat panels, allowing access to, and effect of, both safety and non-safety controls. Complementing these soft interface devices, computerized operating procedures reduce operator response time variability and operator error probabilities. This full complement of soft devices accommodates varied task requirements and operator preferences, and permits incremental MMI refinements with minimal impact throughout the plant design process and operating life. |
Ага, то есть redundant. All worstations shall be (fully) redundant? |
Да, поскольку по количеству этих АРМ несколько, т.е. больше, чем одно АРМ, и поскольку они дублируют друг друга, если отключится одно место, то для работы с системой уже будет доступно другое место (второе, третье и так далее). |
Да, спасибо. Я понимаю, что значит взаиморезервирующие, вот только по английски не мог написать. Думал может как то по-другому, нежели просто redundant. Thanks again. |
|
link 3.03.2017 13:46 |
Inter-redundant и Inter redundant вроде не только в переводных встречаются. |
Неправомерно доводить до абсурда то, что изначально взаимосвязано: Austin, TX — March 20, 2006 — InduSoft Web Studio v6.1 SP1 offers an advantage that few other HMI/SCADA software systems can claim: It runs on various configurations of Windows platform, from powerful redundant workstations using the latest Intel processors and Windows server software, to simple handheld PDAs and “smart phones” that use Windows CE/Windows Mobile technology. http://www.automation.com/automation-news/news-by-company/h-k/indusoft-hmiscada-software-runs-on-everything The general definition of redundancy is exceeding what is normal. However, in computing, the term is used more specifically and refers to duplicate devices that are used for backup purposes. The goal of redundancy is to prevent or recover from the failure of a specific component or system. Я не вижу какой-то даже самый малый смысл в добавлении приставки _inter-_. |
mutually redundant |
|
link 3.03.2017 19:31 |
Cactu$, кто его знает. это и без умных ссылок понятно, но вот так. в контрактах "по согласию сторон" - и так понятно, но постоянно встречается "по взаимному согласию сторон", при чем на обоих языках. |
|
link 3.03.2017 19:45 |
reciprocally redundant :) |
Куда бы я без вас? Спасибо ребята. :) |
redundant достаточно, но если надо подчеркнуть функциональный аспект - типа "при выходе одной из строя", то я бы даже написал 'as a redundant substitute'. although that may be slightly redundant. |
|
link 4.03.2017 8:09 |
tenderly redundant))) |
redundant достаточно, не факт |
|
link 4.03.2017 8:53 |
Redundant WSs. Все. |
I prefer "mutual backup" |
Тут не backup. |
You need to be logged in to post in the forum |