Subject: Перевод теоремы gen. Добрый день,помогите, пожалуйста, с переводом теоремы: Наилучшей проекцией страны или региона в самом малом масштабе, является та, для которой отношение искажения линейных расстояний к протяженности границ является постоянным? |
Не переводите, это уже перевод с русского, найдите просто оригинал. |
не так для которой коэффициент (отношение) искажения длины на границе отображаемого региона постоянен |
Кстати, и сам перевод на английский какой-то вызывающий вопросы, вот нашелся более правдоподобный вариант: The best projection of a country, or a region, in the sense of the smallest length distortion consists of one for which the length distortion ratio on the boundary of the region to be represented is constant. |
\\перевод на английский какой-то вызывающий вопросы\\ а у меня вообще чувство глубокого изумления - the best projection ... consists of one for which ... интересно, это в 19 веке так переводили или современный переводчик постарался? |
м.б. поможет след. ссылка "В работе «О построении географических карт» (1856 г.) Чебышев поставил задачу: найти такую картографическую проекцию страны, при которой в малых частях сохранялось бы подобие для того, чтобы наибольшее различие масштабов в окрестностях различных точек было минимальным. ...." http://megabook.ru/article/%D0%A7%D0%B5%D0%B1%D1%8B%D1%88%D0%B5%D0%B2%20%D0%9F%D0%B0%D1%84%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8%D0%B9%20%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 "это в 19 веке так переводили или современный переводчик постарался"- |
Если через французский, то да, это многое объясняет:) Но интересно также, что иностранные учоные уже стописят лет это цитируют, и всех устраивает такая странная формулировка. |
You need to be logged in to post in the forum |