|
link 28.01.2017 18:27 |
Subject: without prejudice of further damage law Добрый вечер!Помогите перевести фразу: the Customer shall pay the sale Плохой клиент предоставил неполную информацию, поставщик приостановил действия контракта и такие вот последствия ждут нерадивого клиента. Не могу никак сообразить, что же эта фраза может означать! Спасите! |
помимо компенсации прочих убытков |
по смыслу - выплатит стоимость (товара) по цене реализации + неустойку в полном размере |
|
link 28.01.2017 20:31 |
Но таки вопрос остался. "помимо компенсации прочих убытков" - то есть мы их не платим, или все же неустойку придется оплатить? используя различные переводческие ресурсы, камень преткновения был там же (( |
|
link 28.01.2017 20:36 |
а в чом сомнение? дословный перевод (как я эту фразу понимаю): ...оплатит цену продажи, [и это (оплата и ее размер)] не повлияет на компенсацию убытков в будущем. |
|
link 28.01.2017 21:02 |
без ущерба для права на взыскание ущерба |
Да, ущерб. Всё время забываю, что неустойка - liquidated damages. |
|
link 28.01.2017 21:20 |
то смотря какая неустойка. Штрафная и punitive damages может быть Про LD надо помнить, что это неустойка 1. исключительная (если её оговорили - всё, более ничего) 2. компенсационная (в отличие от штрафной) и 3. заранее фиксированная. Так что не каждую нашу неустойку LD назвать можно |
помимо - значит дополнительно к. То есть, возмещение ущерба клиентом не освобождает клиента от обязательства заплатить цену продажи. |
|
link 29.01.2017 10:00 |
@возмещение ущерба клиентом не освобождает клиента от обязательства заплатить цену продажи@ - наоборот же |
Нет. Если нарушение выражается в неуплате/несвоевременной уплате цены покупки, то как может быть наоборот?! |
|
link 29.01.2017 12:34 |
ну логически так. клиент обязан уплатить цену. он ее уплачивает, но это никак не влияет на право другой стороны взыскать с него причиненный ущерб. непонятно, зачем оговаривать (как у вас получается), что клиент всё равно должен будет уплатить цену, даже если он возместил ущерб. это же и так ясно. |
|
link 29.01.2017 13:00 |
...вне зависимости от ущерба, причиненного в дальнейшем. По договору заплати, а ущерб - потом отдельно, я так поняла. |
Вот именно затем, чтобы клиент, возместив убытки, понесенные противной стороной вследствие неуплаты клиентом цены продажи, не отказался от покупки, мотивируя это тем, что ущерб уже возместил. |
|
link 29.01.2017 13:12 |
вы бы оригинал почитали заказчик обязан уплатить цену продажи без ущерба для права на взыскание ущерба заказчик платит, после чего уже не может отмазаться от возмещения ущерба ссылками на факт уплаты цены. |
А по-моему все логично: клиент соврал->продавец приостановил договор и выкатил штраф->клиент обязан уплатить штраф и все равно купить товар |
|
link 29.01.2017 14:34 |
фантазируете. В оригинале смысл - уплата цены покупки не освобождает от возмещения ущерба. И штрафа там нет, речь идёт об ущербе |
You need to be logged in to post in the forum |