Subject: About little snowflake gen. Сделать 3д снежинку, и под песню "little snowflakes " опускать снежинки на те части тела которые там перечисляются (то Есть на голову на нос на руки)Все это нужно прокомментировать. Мой сын категорически не хотел чтобы эта снежинка казалось головы,носа и т.д |
My son absolutely did not want the snowflake to touch his head, nose, or hands. He just danced and kept throwing it on the floor. Of all your (stupid) hometask, my son liked only the dancing part. А где родители должны научиться такие каменты писать? Им тоже в клубе английский преподают ? |
Ниче не понял..)) Что именно нужно "прокомментировать"? |
Бедные дети :( |
|
link 2.12.2016 19:13 |
Susan спасибо вам огромное) вы очень мне помогли) Оставлю ваш вариант) Уже думала оставлять свой : The snowflake is falling on the head, hand. But it had to fall down on the floor. |
какой-то клинический клуб (от слов клиника и клинить одновременно) |
Если "преподаватель" в клубе даёт вам (родителям, не изучающим язык) подобные задания, то он просто невменяемый. И профнепригодный. |
|
link 2.12.2016 19:39 |
Susan, +много. |
SNOWFLAKES are falling on my head And just like the guy whose feet Are too big for his bed Nothing seems to fit Those SNOWFLAKES Are falling on my head They keep falling. ... SNOWFLAKES keep falling on my head |
why are those snowflakes keep falling on me? they fall on my nose, on my hands, on my lips; they smell and they taste like small pieces of shit! how come all those snowflakes keep falling on me! i want them to fall (portions copyleft Shel Silverstein) |
отличный стих, особенно последние четыре строчки понравились:) |
Прошло уже 5 лет с последнего сообщения, но я занимаюсь ликвидацией слова hometask на форумах, так что поймите правильно. Дорогая Susan, слово hometask – это калька как минимум из восточнославянских языков и эсперанто, но в стандартном английском этого слова нет. Чтобы носители английского поняли, о чём речь, надо употреблять слово homework. В ыражение "home task" тоже не используется. It's not a collocation in American English. "Home task" is not a phrase that English speakers would use. https://forum.thefreedictionary.com/postst53628_Hometask.aspx |
Да перестаньте вы! "Home task" (пишется раздельно) в контексте школьного образования в Британии очень даже употребляется. Смотрите сами: |
По первой ссылке использовали "home tasks", потому что дистанционка началась) И надо было показать, что дети обязаны дома делать эти задания. На сайте 2020 год, раздел Remote Learning. По второй ссылке то же самое. О, так и по третьей тоже. Хех. А в целом так никто не говорит никогда. Тут как раз контекстуальные исключения вы привели. вот кидаю ещё пару ссылок в доказательство своих слов: https://www.quora.com/Is-home-task-correct-English-If-not-what-should-I-write-instead |
Shabe, какая разница, почему использовали "home tasks". Дистанционка, не дистанционка — какая разница? На сайте британской школе чёрным по белому написано. Вы хотите учить британских учителей британскому языку? Смешно. |
Да и, кстати, ваши ссылки не отрицают существование этого термина. В первой ссылке говорится, что в американском английском это называется homework, во второй ссылке говорится, что нет слова hometask (но не home task), а в третьей написано, что home task might be chores, to-do list. |
Вот тут конкретно написано и нарисовано, что они делают: https://www.canstockphoto.co.uk/nice-smart-students-doing-their-home-60475445.html Nice smart students sitting together while doing their home task |
1. Я рад, что мы уже установили, что а) "hometask" не существует. Слово не зарегистрировано ни в одном авторитетном словаре; б) коллокация "home task" также не является заменителем слова "homework"; в) словосочетание "home tasks" может означать задачи, которые необходимо исполнить дома (хотя и используется во много-премного раз реже, чем housework или household chores: * home tasks vs. household chores.) 2. Разница между "homework" и "home tasks" в том, что "homework" – "домашняя работа", стандартный термин, а "home tasks" (в контекстах образования) – это синоним к "home learning", "home learning tasks", то есть термин более узкий. Взгляните на нижние звёздочки вот тут, чтобы отметить для себя эту синонимичность: https://www.manstonprimary.co.uk/remote-learning/. Термин, я полагаю, стал популяризироваться благодаря коронавирусу и распространению дистанционного обучения с конца 2019 года и поныне, конец 2021-го. Переводится не как "домашнее задание" (устойчивое в русском языке), а как "задания надомного выполнения" (более специфичное определение). 3. На сайте CanStockPhoto находятся броские хештеговые заголовки, серьёзного лингвистического значения которым придавать нельзя. Это как на алиэкспрессе. Это во-первых. Во-вторых, автором того заголовка ("Nice Smart Students Doing Their Home Task") является некий yacobchuk. Нетрудно заметить, что ник русский (якобчук, Якоб). В-третьих, на этом сайте и других ошибок навалом. Взять то же "Lovely Family On There Backyard" (вместо правильного омофона "on their"). |
home task - домашнее задание, которое задает преподавательhomework - домашняя работа, которую делают ученики на основе этого задания По крайней мере, нам так в институте объясняли, а учили нас по оксфордским нормам. Надеюсь, они и сейчас в силе ) |
Но вас учили носители русского языка, верно?) |
Русского-то да, но источник при этом брался британский ) И я полностью согласен с комментарием от 19.12 в 23.18. |
Что за британский источник?) Уверен, в целом ваши преподы говорили по делу, а тут просто не догадались свериться по словарям и с носителями. Мало кому придёт в голову проверять настолько, казалось бы, привычное слово/словосочетание. И это нормально, все мы совершаем ошибки. А касательно коммента 23:18 уже ответил выше. Как отметили носители английского на форумах (ссылки тоже сверху), home task в значении homework в нормальной речи не используют. Недаром в British National Corpus нет ни hometask, ни home task(s). Гугл выдаёт несколько хоумтасков, но либо речь о "housework" (tasks to do at home): https://www.seekfreaks.com/index.php/2018/02/06/participating-in-chores-at-home-a-facilitator-of-employment-in-youth-with-disabilities/ - вот что гугл выдаёт по запросу home tasks в первую очередь, если искать через поиск по картинкам; https://www.howtobeadad.com/2018/37123/how-home-tasks-actually-get-done; https://ar.pinterest.com/pin/276267758365025934/; либо эти страницы созданы теми, для кого английский - второй язык: https://wordwall.net/pl/print/8203252/home-task-new-sounds - учительница из России (Ksunich); https://youtu.be/hyH-NBFr3Bs - автор по имени Заур; либо, как только натыкаемся на что-то точно британское, это всегда связано с нестационарным обучением: https://blogs.glowscotland.org.uk/gc/shawlandsacademy/departments/health-and-food-technology-hft/s12-hft-learn-at-home-tasks-01/ - шотландская академия/школа; learn-at-home tasks; March 30, 2020 (ещё и устойчивое at home). https://www.quora.com/Which-one-is-correct-Homework-or-Home-Task - ещё одна ссылка, где сообщают, что home task не используется. Всё это ещё раз подтверждает, что данные термины используются редко и не являются стандартным словосочетанием. |