Subject: Проверка перевода предложения ecol. Доброй ночи, уважаемые переводчики. Оцените, пожалуйста, перевод предложения: This is why we look at the «anomaly», how different today’s average temperature is from the average temperature somewhere in the past, the degrees above «normal».Вот почему мы сталкиваемся с «аномалией», суть которой в том, насколько нынешняя средняя температура отличается от средней температуры в какой-то момент в прошлом – в количестве градусов выше «нормы». Контекст: Заранее благодарна! |
Вот смотрю в мультитране на все возможные варианты перевода "look at" и не нахожу "сталкиваемся". Попробуйте "обращаем (такое пристальное) внимание" "суть которой в том" - вообще лишнее. |
возможно, здесь смысл "имеем, что имеем" |
Да, смысл - поэтому так важно смотреть на аномалию, поэтому мы и обращаем внимание на аномалию. На мой взгляд, перевод Амора ближе. P.S. Англоязычные люди обычно не используют такие кавычки («») |
|
link 7.10.2016 7:08 |
Поэтому мы наблюдаем аномалию, заключающуюся в том, что средняя температура в наши дни отличается от средней температуры в прошлом, являясь на несколько градусов выше нормы. |
Имхо, "наблюдаем" - немного пассивно звучит (но так говорят иногда в вышеуказанном смысле). Именно обращаем взгляд к аномалии. |
Если "наблюдаем", то лучше тогда "наблюдаем за". |
Вот поэтому мы обращаем внимание на «аномалию», т.е. на меру, насколько средняя температура в настоящем отличается от средней температуры когда-то в прошлом, – в количестве градусов выше «нормы». |
По-моему, речь идет о следующем: Вот почему мы хотим разобраться в том, что такое.../Именно поэтому нас заинтерисовало, что же такое.../нам любопытно, что же это такое.../А поэтому/теперь посмотрим/задумаемся/прикинем:)/попытаемся выяснить/уяснить себе...итп. По поводу словарей: to look at внима́тельно изучи́ть to look carefully at figures — внима́тельно изучи́ть ци́фры look at examine (a matter) |
illy +1 мне тоже кажется, что смысл в следующем: Вот почему мы заинтересовались понятием "аномалия". Их интересует, чем аномалия отличается от нормы. |
Рchelka911, а давайте несколько урежем Вашу фразу: Поэтому наблюдается следующая аномалия: средняя температура в наши дни отличается от средней температуры в прошлом, сейчас она на несколько градусов выше нормы |
Извините, повторюсь. "Наблюдается" - тут слишком пассивно. Тогда бы было бы по крайней мере that's why we are looking at / that's why we are seeing... Но это лишь мое мнение. |
Вы техпис? Писатель статей на какой-нибудь сайт? Пишете на английском текст, а потом идете проверять на М-тран? Тогда советы: хотя бы англифицируйте кавычки и пунктуацию при них. Фраза Many of you haven’t seen below-average temperatures in your lifetime - нонсенс. Или же нужно дописать below-average за какой период. А текущая средняя температура на то и средняя, что единичные температуры ниже встречаются систематически. Но т.к. судя по всему имеется в виду 20 в. - тогда все равно носенс, т.к. если средняя Т планеты в целом повысилась на пару градусов, не может быть такого, чтобы Т ниже той величины не встречались систематически и сегодня. Про то, что если кто-то не видел Т ниже средней (за 20 в.) это имеет нулевое отношение к понятиям нормы и аномалии в науке, я уже не буду говорить, а то много букв будет. |
Phyloneer, автор текста не я и информация не мной придумана. Всем спасибо за рекомендации насчёт кавычек и советы по переводу в целом, вы очень помогли. |
Имеется в виду проверка путем поиска помощи здесь якобы по переводу на русский. Если действительно вы переводите на русский, то все, что написано мной выше, относится к качеству "английского" текста. С русским выше более-менее помогли. |
все, что написано мной выше, относится к качеству "английского" текста Интересно:) А вам не все равно? Дали/взял текст - переведи. Не понял - додумай! Совсем не понял - дай подстрочник! От переводчика требуется перевод, а не анализ качества источника. По вопросу качества дискуссии следует, наверное, открывать в другом месте. Читал тут на форуме просьбу о помощи в переводе настоящего качественного английского языка из The Guardian. Почти все "приплыли" от качества английского.:) |
illy Не моя вина, что вам не хватает знания английского, чтобы не видеть, что английский текст - в лучшем случае на "4". Разумеется, бывают случаи, когда чересчур самоуверенные пользователи критикуют чистый текст. Но у меня-то железные доказательства, что это не носитель писал. А признаки того, что некоторые личности приходят сюда и прикидываются, что переводят в обратном направлении, с целью самопроверки (экспериментируют на юзерах этого форума), имеются (уж не знаю, дошел ли до вас смысл первого моего комментария выше - он был сделан с целью помочь даже такому "хитрому" аскеру сделать текст на английском лучше). Опять-таки, ну не верите - не верьте. "вам не все равно?" - yes, of course. I don't care. |
В английском обычно - yes - I care no - I don't care |
Phyloneer, ...что это не носитель писал - забавляют такие утверждения. А это цель перевода? Доказать, что это не носитель? Слава богу, что талантливые люди научили меня не обращать внимание на это. Пример из выступления неносителя: I call the meeting to order....I see it is in order... Обязанность синхрониста что-то брякнуть или сообщить делегатам, что председатель ерунду сморозил? Пример из жизни. Как переведете? Знаний англйского и русского у вас хватает:) |
Вчера ехал и слушал по радио про ураган Мэтью. Метеоролог говорит "Matthew is scheduled to hit North Florida early in the morning". Прямо как план, карту маршрута, дали урагану, вот он и передвигается согласно указаниям. |
Да уж. Если бы могли делать точные прогнозы, это только помогло бы избежать жертв и повреждений, по крайней мере mitigate the situation. |
Phyloneer, я всего лишь занимаюсь переводом готового видео. "Он был сделан с целью помочь даже такому "хитрому" аскеру сделать текст на английском лучше" - я не просила помощи с анализом английского текста, а просила лишь проверить перевод, так как мне действительно часто нужен взгляд со стороны ребят, которые намного опытнее меня. |
You need to be logged in to post in the forum |