Subject: HELP))) Как правильнее перевести a statistical confidence. gen. Так как у экспериментальные результаты испытаний RCF демонстрируют обширное рассеяние, 13 испытаний на качения проводились при заданном контактном напряжении, с целью получения статистических данных усталостной долговечности с (статистической достоверностью )a statistical confidence. ??? Since the experimental data from the RCF tests exhibit extensive scattering, 13 rolling contact tests were performed at a given contact stress to obtain the statistical result of the fatigue life with a statistical confidence. . |
Тут от переводчика всё зависит. Если переводчик берёт на себя ответственность так написать, то Вы так и напишете. В конце концов и в Мультитране так написано. |
Да я и есть переводчик.... что это за статическая достоверность |
стат. достоверность чем выражена в тексте? |
статической достоверности и вправду нет, а вот статистическая есть, и выяснить, что это такое, совсем не сложно, просто вбейте это сочетание в поисковую строку google и всё узнаете |
Мне кажется, надо брать что-то отсюда. Предел погрешности (также предельная погрешность, предел ошибки, доверительная граница или доверительный предел) |
Спасибо, я вбивал, но с пределом погрешности очень похоже на правду! |
You need to be logged in to post in the forum |