DictionaryForumContacts

 adelya1331

1 2 3 all

link 29.07.2016 19:26 
Subject: проект аудированной финансовой отчетности account.

 Анна Ф

link 31.07.2016 17:41 
дженни, интервью не даю :) я считаю себя троечницей в переводах. в отличие от вчерашних выпускников и асов. переводчик зарабатывает на хлеб переводами, поэтому за узкоспециализированную технику не берусь, но и от многих тематик не отказываюсь. к тому же, как еще можно научиться
с другой стороны, не каждый юрист, инженер, медик будет работать переводчиком
каждого можно на чем-то подловить
мой папа работал с китайским и английским, они были рабочими языками
но уже в школе я могла сказать, что мой английский более академичный, в то время как газетные статьи и новостную ленту он использовал в работе без словаря, а я бы смотрела все эти слова в словаре
поэтому думаю, что не могу дать определенного ответа, чтобы потом не цитировали. я обычный переводчик. многие коллеги круче меня, они реально ловят кайф от переводов
дело не в том, что мне нравится быть посредственностью в переводах, какие-то моменты бывают удачными
если быть профи (в работе), можно упустить другие моменты, которые для меня
важны
в Англии переводили вместе с пожилой тетечкой, у нее все хорошо получалось. она рассказала, что сын два раза вылетел из института, а когда приехали, нас подвезли к ее подъезду - он даже не вышел ее встретить. она тащила чемодан на третий этаж пятиэтажки, причем ее сын был дома. бывает и такое.
мало кому удается добиться совершенства во всем. перфекционистам сложно. я не перфекционист. мне не обязательно, чтобы все было идеально, но если ты уделяешь внимание чему-то одному и маниакально - остальное остается без внимания
работать я люблю

по поводу терминов - я уверенно добавляю новые термины в словарь, если их там еще нет, а мне они встретились, и вот как раз специалисты, участвующие в обсуждениях форума МТ, и могут их посмотреть
компьютерная лексикография была одним из самых интересных предметов в нашем инязе, и сдали легко, готовились с девчонками, сидя на полу, обложившись со всех сторон словарями

 adelya1331

link 31.07.2016 17:42 
Tante B грубинка... или грубиян
я попросила... а не учила жизни

 Анна Ф

link 31.07.2016 17:46 
недавно делала устный нотариальный перевод. на этом я "собаку съела", и то, что должно было переводиться около часа, я перевела устно минут за пятнадцать. как если бы я этот текст видела до этого и выучила, как стихи. (оплата была за 1 ч). заказчица была в восторге, граничащем с недоумением. она задала вопрос. это что, действительно так легко? и второй вопрос. а где вы учились? и еще вопрос. а где вы работаете? и еще вопрос. а работаете ли вы в штате какой-либо компании. и т.д. потом даже одевались, выходили вместе на улицу, болтали ) а другой какой-то перевод может получиться не очень. письменный, я имею в виду. вряд ли бы я взялась переводить устно то, что знаю не очень )

 Tante B

link 31.07.2016 17:47 
грубинка, грубинка :o)
но грубила только цитатами

 adelya1331

link 31.07.2016 17:51 
ОксанаС. -- благодарю вас!
Анна Ф -- к сожалению, не всегда бывает время вылизать свой перевод. Если быть точнее, с российскими заказчиками совершенно нет времени даже просто перечитать свой перевод в спокойной обстановке. Иностранные заказчики (которым, как сами понимаете, важно именно качество) даже на небольшой перевод дают и время и оплату, достойную настолько, что не жалко причесывать свой перевод снова и снова.
Вообще какой-то бич... печально

 adelya1331

link 31.07.2016 17:56 
Tante B
Я серьезно просила без злобы)
Вот вы говорите, что дальше народ будет читать и познавать, а ведь смысл-то был в корявом предложении (ну все-таки)... Если бы я знала, что "аудированная" отчетность настолько животрепещущая тема, я бы сто раз подумала, прежде чем писать это :)
На самом деле в так называемом жаргоне бухгалтеров "аудированная отчетность" настолько обыкновенное явление, что я в принципе даже не задумалась. Хотя в принципе по тексту всегда стараюсь все это дело выразить красиво, типа "провели аудиторскую проверку".
Может меня окружают неправильные бухгалтеры... а еще бухгалтерА)

 Alex16

link 31.07.2016 19:07 
Оксана С:

Кто такая Ефремова? Какая у нее квалификация? Где, чему и как долго училась? Чем занимались ее родители во время войны? Не знаешь? И я не знаю. Значит, этот источник не является авторитетным...

 Yippie

link 31.07.2016 23:59 
Alex16
У нее дофига всяких званий и работ, у этой Ефремовой, я посмотрел.
Но вот есть машина такая - Hummer...
Кто-то создал дизайн корпуса, кто-то дизайн салона. Высококлассные специалисты, с хорошим образованием и опытом.
Машина есть, ее покупают. В то же время, она признана одной из самых страшных, самых неэкономных. Понимаете?
Слова, как и машины, с неба не падают, их всегда кто-то создает, кто-то первым их произносит, пишет и т.д. Потом их записывают в словари...
Можно ездить на Hummer'е только потому, что он есть, можно делать селфи и показывать на ФБ себя на фоне Hummer'а и наоборот. Повторю: над созданием Hummer'а трудились десятки людей, были потрачены несколько сотен тысяч денег и уйма времени. Труд запечатлен в отчетных документах, которые потом были - что? "Аудированы". Ну, и правильно: создатели этого слова вполне соответствуют создателям этой машины.

 Alex16

link 1.08.2016 4:58 
По-моему, вопрос с "аудированием" пора закрыть. Я это слово могу принять лишь как профессиональный (и далеко не удачный) сленг, и если автор вопроса постоянно работает с этими заказчиками, у нее, наверно, нет выбора.

 Jannywolf

link 1.08.2016 6:35 
Анна Ф, спасибо за "интервью" :)
Мне было интересно прочесть про Ваш опыт.

 leka11

link 1.08.2016 7:13 
Alex16,
касательно Вашей ссылки на три крупных компании

из моего опыта работы в EY -
у них только "(не)аудированная", а плюс к тому "аудиторские клиенты"
корявости масса, но все в шаблонах прописано, "carved in marble", и критике не подлежит))))))))). На новеньких я пыталась что-то "окультурить", это не прошло)))

 Erdferkel

link 1.08.2016 7:28 
Анна Ф, меня вот это момент заинтересовал:
"и то, у спаржи - поперечное сечение, а здесь - продольное"
как это понять с точки зрения геометрии?
это вот это, что ли?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%83%D1%87%D0%B6%D1%83
т.е. у стержня поперечное сечение, а у пластины - продольное?
а также интересно, с какого боку к переводам приходится плохо воспитанный сын хорошей переводчицы? могу ли я из этого заключить, что у плохих переводчиков /зато/ дети хорошо воспитаны?

 Alex16

link 1.08.2016 8:15 
leka11, Вы говорите о другом - непосредственно об авторах этого термина, т.е., об аудиторской компании. Еще бы им говорить по-другому?

И я ссылался на ЮРИДИЧЕСКИЕ компании.

 Анна Ф

link 1.08.2016 9:57 

 Анна Ф

link 1.08.2016 9:59 

 Анна Ф

link 1.08.2016 10:01 

 Анна Ф

link 1.08.2016 10:01 
продольное
поперечное

 ОксанаС.

link 1.08.2016 10:59 
Алекс, мы это с тобой уже обсуждали. знаю твою неприязнь к аудированию :)
Твоё право. Но если "аудированный" - это проф. термин, то что уж. В конце концов, это не художественный перевод. В законе об ауд.д-ти и "аудируемое лицо" встречается

 Alex16

link 1.08.2016 12:06 
Оксана, я буду знать, что эта чума уже и в закон проникла.

 adelya1331

link 1.08.2016 12:12 
Анна Ф
Не могу не проокомментировать... но меня всегда бросает в дрожь от вида этой т.н. спаржи! :)
Помню, когда еще училась в университете настоящую спаржу было не достать.. а вот эта шняга, называемая спаржой была в изобилии.
Мое природное любопытство заставило меня загуглить, что это такое и как это делается. Любопытство правда не заставило меня узнать ПОЧЕМУ они назвали ЭТО спаржей. В общем, я отважилась даже попробовать!
Но до сих пор в супермаркете меня начинает колбасить, если я вижу, что кто-то покупает полкило "спаржи"
Хочется даже дернуть человека и сказать "это не спаржа"
Я, конечно, сейчас не в тему аудита) но спаржжжжжжа! :)

 adelya1331

link 1.08.2016 12:18 
Alex16
А вы можете объяснить, почему вы так категорически настроены против "аудита"? Это я любопытствую
Это как-то режет вам слух? Или вы действительно ярый противник вот такой "упростиловки" (сейчас не имею в виду, что термин не корректен, а вкладываю смысл, что это проф. сленг)?

Еще вспомнила, как мой преподаватель тех перевода silicon переводила всегда как "силикон"
Мне кажется, что она мне до сих пор не верит, что это были кремниевые подложки (по тематике "радиотехника").
Я это к чему, что в принципе ей не хватило бэкграунда для осознания. А так уважаемый преподаватель и переводчик в своей области, обожаемый студентами :)

 ОксанаС.

link 1.08.2016 12:26 
Да ладно, чай, не Шекспира переводим. Можно подумать, у нас всё остальное - высокая поэзия, а "аудированная" рифму нарушает

И откуда вообще здесь спаржа взялась? Просто каперсы какие-то

 Alex16

link 1.08.2016 13:30 
adelya:

я не против АУДИТА. Я вполне определенно высказался о том, против чего я.

Если бы искусственно придуманный термин "аудированный" происходил от аудита, было бы "аудитованный", а он произошел от того, что обозначает процесс слушания ухом. Вот я о чем. А Вы, наверно, не поняли, на чем я делал акцент.

У Вас в институте не было предмета "аудирование" (это когда студенты идут в фонозал или ЛУР (лаборатория устной речи, как угодно), берут заданную пленку и слушают ("аудируют") в кабине в наушниках наговоренный носителем языка текст? Иногда даже что-то сами проговаривают и записывают (для закрепления навыков устной речи).

 adelya1331

link 1.08.2016 13:38 
Алекс
Я поняла вас с самого начала... сейчас я спросила у вас об аудите, но при этом имела в виду и многочисленные производные) Может быть не так спросила
Аудирование было.
Только мне в процессе холивара (ну на мой взгляд) показалось, что вам просто конкретно "новая терминология" не нравится. А у вас немного другая логика) Но я понимаю о чем вы, да.
Благодарю вас)

 Alex16

link 1.08.2016 14:09 
adelya,

У меня логика своя, но я не ретроград. Я сам могу сказать (поддавшись магнетизму новых веяний) "проапдэйтить русский (английский) текст", но в официальном документе все же буду писать "обновить"...

 Jannywolf

link 1.08.2016 14:17 
Alex16, простите, если чересчур личный вопрос задаю: как Вы считаете, браться за юр. переводы можно только при наличии юридического образования?

 Alex16

link 1.08.2016 15:02 
Нет. Помогает опыт, но учиться приходится каждый день.

 Анна Ф

link 1.08.2016 16:18 
Это пошло из корейских ресторанов. Они это в меню называли спаржей. То, что это соевые кусочки, я знала, а немного позже сухие соевые кусочки для приготовления появились в магазинах в мск. Почему это не могут в супермаркетах называть соевыми кусочками - не знаю, боятся отпугнуть публику?
Но многие это спаржей называют до сих пор, и - повторю - многие действительно думают, что это спаржа. Спаржа бывает нескольких сортов, зеленоватая и беловатая, по оттенку похожа, но по рисунку - совсем нет.

 Aiduza

link 1.08.2016 16:21 
да ладно вам, "крабовые палочки" едим ведь и не давимся! :)

 натрикс

link 1.08.2016 17:35 
Aiduza, у меня есть отличная история из личной жизни "про крабовые палочки":)
есть у меня друг-англичанин, который периодически нас посещает. очень любит нашу кухню, особенно "салат с крабовыми палочками" - он называет его corn salad - по основному очевидному ингредиенту.
и вот однажды, уже на "его территории" он мне говорит: слушай, давай сегодня твой corn salad сделаем. давай, говорю, только где ж мы "все наше" возьмем? он такой: поедем в Теско, в Теско есть все...
поехали. взяли майонез, кукурузу, яйца... крабовые палочки остались. нигде мы их не видим. тетенька подходит, типа вот кэн ай ду фор ю... а я ж уже умная, словарь посмотрела:)) выяснила, что крабовые палочки - это surimi. сурими, говорю, нам надо... смотрю, тетка мнется... сорри, говорит, наверное we don't have any... и тут чисто случайно доходим мы до отдела "деликатессен". смотрю, а там они лежат, мои крабовые палочки. только они не пачкой продаются, как у нас, а на штуки... но это уже неважно... я такая вся радостная как заору: так вот же, вот же они, surimi... тетка вздыхает с облегчением и выдает: so you meant crab sticks:))) занавес.
с тех пор сделала вывод, что надо называть вещи своими именами и не выпендривацца:))

 Erdferkel

link 1.08.2016 20:27 
это же ужос! у бедной спаржи (она ещё фиолетовая бывает) имечко украли для такой гадости!
"по оттенку похожа, но по рисунку - совсем нет" - это если её разварить до состояния каши, а потом высушить, то получатся подобные волокна :-)

 Yippie

link 1.08.2016 20:51 
спаржунемогу

 Supa Traslata

link 2.08.2016 6:25 
+ милая не ржи, я над пропастью в спаржи

 Анна Ф

link 2.08.2016 7:58 
аделя,
ну здесь как бы этика. Про время - согласна, чем больше времени - тем лучше ты можешь поработать над текстом. А с оплатой так - если уж согласился - должен выдать хорошее качество, даже если цена низкая. Если мы плохо знаем тематику - сделаем не очень хорошо, если знаем хорошо - то если у нас мало времени - можем сделать хороший перевод, несмотря на это.

Get short URL | Pages 1 2 3 all