DictionaryForumContacts

 Yippie

link 29.06.2016 14:18 
Subject: ОFF: Начинающим и законченным переводчикам - с любовью. gen.
Сто раз говорилось-писалось об проблеме; но вот, прислали мне старую статью, выдержки из которой привожу. Многим – в диковинку покажется.

...Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация “россиянских” переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.
Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались
Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл.

...Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных...

...Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» – есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного
турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро»

...Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской. «Нотр Дамм Гваделупе» – так в подлиннике. ...Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не
принцесса – они князь и княжна

...Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

...О чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания! .... Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово штамповать брак – незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов…

Канадский баян.
Еще пишут "об проблеме"... болваны, уроды, умственно неполноценные, быдляче неграмотные тупицы!

А вообще, как-то маловато ненависти и обсценной лексики. Аффтар жмется и скрывает свои чувства, либо у него по-настоящему душа не болит, и это все дешевый самопиар.

 Madjesty

link 29.06.2016 14:34 
сам придумал, сам возмутился

 Bultimdin

link 29.06.2016 14:35 
"Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» – есть компания «Делуа и Туше»."

Фирма "Делойт и Туш" есть и именно так она произносится в англоязычном мире.
Даже нытикам сегодня нельзя верить.

 mimic pt.4

link 29.06.2016 14:36 
Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» *

Согласен, но французы называют его почему-то "Ролан` Гярос" -)))

 Bultimdin

link 29.06.2016 14:40 
И в английском "s" тоже произносится.
Поэтому многое из того, что пишет автор этой "статьи", действительно покажется в диковинку.

 mimic pt.4

link 29.06.2016 14:45 
умиляют эти авторы статей, которые `искренне` считают, что в СССР не штамповали массово незнаек, невежд и дЭбилов ....)))

 glomurka

link 29.06.2016 14:55 
умиляют эти авторы статей, которые `искренне` считают себя д'Артаньянами ....)))

 redseasnorkel

link 29.06.2016 14:57 
можно подумать, что старые седые дядьки принцами не бывают...хотя-бы на Чарльза Виндзорского взгляните:)

 Aiduza

link 29.06.2016 14:58 
"Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом."

 Madjesty

link 29.06.2016 14:59 
У меня знакомая иудейка царя Давида королем зовет. Говорит, потому что слово царь созвучно ивритскому цар, которое означает что-то неблагозвучное.

 HenIV

link 29.06.2016 15:04 
Пардон, но, как человек неоднократно посетивший Гаррос, сообщаю: все, включая французов, работающих на турнире, и таксистов, собирающих за эти 15 дней полугодовой доход, называют его Гаррос. Слово "Гарро" не слышала ни разу.

 Wolverin

link 29.06.2016 15:04 
кстати, в написании фамилий допускается некая вольность.
Напр., Набоков писал о "Гемингвее", Гитлера раньше часто именовали Хитлером и т.п.
Написание должно "устояться". С Шекспиром ясно, а вот Колеман-Коулман еще не того...не дозрел.

 Translucid Mushroom

link 29.06.2016 15:05 
trolling is a art

 HenIV

link 29.06.2016 15:06 
А "Делойт и Туш" написано на сертификате, выданном мне этой компанией в награду за прохождение у них курса повышения квалификации. Можете также заглянуть на русскоязычную версию их сайта.

 Olinol

link 29.06.2016 15:06 
про Фройда, про Фройда забыл написать))

 Olinol

link 29.06.2016 15:09 
http://ru.forvo.com/search/Roland-Garros/ — французы, "ролан гарос". ("убивать надо таких знатоков"))

 Erdferkel

link 29.06.2016 15:17 
“I've come up with a set of rules that describe our reactions to technologies:
1. Anything that is in the world when you’re born is normal and ordinary and is just a natural part of the way the world works.
2. Anything that's invented between when you’re fifteen and thirty-five is new and exciting and revolutionary and you can probably get a career in it.
3. Anything invented after you're thirty-five is against the natural order of things.”
― Douglas Adams, The Salmon of Doubt

 натрикс

link 29.06.2016 15:20 
*«Наша дама Гваделупе».* - этой байке почти как мне лет (может даже больше)) только "во времена СССР" ходило это анекдотом "про одного студента иняза", который с французского перевел "Наша дама из Парижа".
короче, всё уже украдено до нас и даже до них:)

 Aiduza

link 29.06.2016 15:29 
Вальтер Скотт
Ивангое или возвращение из крестовых походов

СПб.: В типографии А. Ф. Смирдина, 1826 г.
http://fantlab.ru/edition119200

 CopperKettle

link 29.06.2016 15:42 

 Local

link 29.06.2016 16:13 
Блистать правильныи произношением можно только в свежих переводах. Если натыкаешься на общепринятые косяки, они уже называются историческим наследием и их нужно аккуратно обойти стороной. Не будешь же исправлять название штата Иллинойс (произносится Иллиной) или наборот города Новый Орлеан (произносится Нью-Орлеанс) – они уже покрыты лаком, с них нужно только пыль смахивать.

 Rengo

link 29.06.2016 16:19 
Из той же оперы король Эдуард, Вильгельм и иже с ними

 Wolverin

link 29.06.2016 16:20 
и даже Париж.
откуда "ж"? - и думать не хочу, страшно.

 натрикс

link 29.06.2016 16:23 
*откуда "ж"?* - из итальянского - там "Париджи" будет:)))
А откуда -ин, в английском Кремлине?

 Rengo

link 29.06.2016 16:31 
мастер-класс от натрикс ла полиглотЪ
читайте 2-я часть книги по переводу для чайников, посвященную переводу, толкованию и экСкурсу в происхождение имен собственных.

 redseasnorkel

link 29.06.2016 16:35 
Paryż это с польского скорее

 Yippie

link 29.06.2016 16:57 
*откуда "ж"?*

оттуда "ж", откуда ж "т" в Мадрите :)

 Amor 71

link 29.06.2016 17:00 
Опять "да, были люди в наше время, не то, что нынешнее племя".
Судить по трем известным в СССР переводчикам о целой индустрии.
А у нас в школе две "англичанки" были, и обе нихрена не кумекали в английском. Был у моих деточек преподаватель с 18-летним опытом, тоже со-со, были штук 30 коллег-переводчиков - из словарей нос не вытаскивали.
Все эти не в счет? Не в СССР обучались?

 Kuno

link 29.06.2016 17:39 
Ну, так Hitler, он и есть Хитлер. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гитлер,_Адольф

 wow2

link 29.06.2016 17:46 
moscow тоже интересно откуда?

 Yippie

link 29.06.2016 18:22 
FYI

Как полагают исследователи, слово «Москва» принадлежало ранее к древнерусскому типу склонения на *-ū-, именительный падеж которого заканчивался на -ы. Например, бры (совр. бровь), боукы (совр. буква), *кры (совр. кровь), любы (совр. любовь), свекры (совр. свекровь), цьркы (совр. церковь) и др. Таким образом, древнейшей формой топонима была не засвидетельствованная в письменных памятниках форма *Москы.

Уже в очень раннюю эпоху форма именительного падежа данного типа склонения заместилась формой винительного. Для этой стадии есть засвидетельствованные формы «Москъвь» и «Московь», откуда в иностранных языках возникли названия типа англ. Moscow, нем. Moskau, фр. Moscou.

 Aiduza

link 29.06.2016 19:06 
вечная тема - Баллок против Буллок, Закерберг против Цукерберга... :)

 NC1

link 29.06.2016 23:49 
[Вместо эпиграфа]

Только я вам вот что скажу -- кто шляпу стырил, тот и тётку пришил...

(Советский фильм "Пигмалион")

[Конец эпиграфа]

По-моему, автор статьи идеализирует проклятое прошлое... Привычка перевирать, например, имена английских и французских королей на немецкий (а иногда, что интересно, польский) лад -- многовековая русская традиция: вместо "Уильям" пишут "Вильгельм", Шарль или Чарльз становится Карлом, Генри или Анри -- Генрихом, Франсуа -- Франциском...

Бернарда Шо (Shaw) в советской стране почему-то всегда называли "Шоу". И продолжают называть... Отсюда, как легко догадаться, эпиграф.

Отдельная песТня -- как античное наследие систематически коверкалось в угоду монархии и церкви...

 Yippie

link 30.06.2016 1:58 
Следом за эпиграфом напишем и эпилог.

Запоздалый дискляймер: текст не мой, это часть интервью доцента кафедры стилистики русского языка журфака МГУ, к.ф.н. Анастасии Николаевой (2009 г). В том же 2009 г. она выступила на "Эхе" в передаче "Уровень грамотности студентов", но там ее представили как доцент кафедры по стилистике русского языка.

Преподает она дисциплину "Русский язык и культура речи". С русским у нее все нормально, но культура речи отвратительная: "умственно полноценные, дебилы, болваны и уроды" - из ее культурного лексикона не вылазают. Здесь мы с ней во взлядах расходимся, поэтому я и приписал к названию темы "с любовью" ©.

Это с одной стороны. С другой... Есть (был, увы!) один известный сценарист, фильмы которого смотрели все, а текст одного из них просто разодран на фразы, цитируемые уже десятилетиями. Он вел сценарную мастерскую во ВГИКе. Как-то он сказал своим студентам, только что принятым, на первом же занятии (цитирую без купюр): "Почитал я ваши сценарии... Ну, и понаписали вы мне тут... одну хуйню. Не нравится? А у меня тут баб нет, одни сценаристки. А кому не нравится - идите к ебеней матери".

Вот; я вспомнил эти слова Мастера и простил доцента кафедры по стилистике за её "болванов и уродов".

 redseasnorkel

link 30.06.2016 3:17 
Bernard Shaw must go on

 Olinol

link 30.06.2016 5:02 
"простил доцента кафедры по стилистике" — так было бы за что ценное, а то ведь это самое и "понаписала"

 Clay

link 30.06.2016 5:49 
Прям как Ронни Колеман ))

 Supa Traslata

link 30.06.2016 6:24 
А, ну опять "взрыв из прошлого"... Напомню, как было дело на самом деле, см. пост ниже:

>> Earl 30.10.2013 3:33 link

vechor
"что два разных человека над текстом потрудились."

Supa Traslata
"Похоже, здесь два разных текста идут подряд - сначала интервью, а потом какой-то развернутый комментарий с обращениями-обзывательствами в адрес неких переводчиков."

+1 & +1

Предчувствия его не обманули ©)

От слов "Первокурсники журфака только что ..." до слов "Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались" -- интервью доцента кафедры русского языка стилистики русского языка А.Николаевой корреспондентке МК Марите Лемуткиной, опубликованной 2 ноября 2009 года здесь: http://www.mk.ru/social/education/article/2009/11/02/378686-100-ballov-za-ege-eto-cherez-chyur.html

От слов "Как разрушают язык" до слов "Полуграмотных "узкоспециализированных" дебилов" написано блоггером Максимом Калашниковым 27 июля 2009 года, http://m-kalashnikov.livejournal.com/93305.html#cutid1

(У меня все ходы записаны ©) >>

P.S. А вот и вся ветка 2013 года с обсуждением на несколько страниц -
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=303678

 Jannywolf

link 30.06.2016 6:24 
Здесь мы с ней во взлядах расходимся, поэтому я и приписал к названию темы "с любовью" ©.
Вот; я вспомнил эти слова Мастера и простил доцента кафедры по стилистике за её "болванов и уродов".
Yippie, Вы полны противоречий.
:)

 Erdferkel

link 30.06.2016 6:30 
у Мастера других слов не нашлось
а ведь сколько синонимов...

 

You need to be logged in to post in the forum