Subject: Учу английский посредством своего хобби - стихи - помогите с ошибками грамматики и стилистики gen. Love is like a lullaby,lulls insensibly the mind, brings a smile, revivify, breaks all limits and design. Passion breaks coordinates |
|
link 7.06.2016 14:11 |
...brings a smile, revivify - во втором случае нет соответствующего окончания (revivifies). Love inside and dominates - отсутствует глагол после love (если я правильно поняла, то должно быть что-то вроде love's inside). Последнюю строчку вообще не поняла, если честно, такое ощущение, что там тоже должен быть глагол. Это только что касается грамматики (то, что сразу бросилось в глаза). |
Спасибо. Последняя строчка в "переводе" - Любовь уже внутри и все уж подчинила, ведь она такой длинный и завораживающий лабиринт. "ведь она " я заменила на "тире" - не придумала ничего в варианте английского. |
|
link 7.06.2016 14:50 |
А почему не, например, Such a long...? This сюда совершенно точно не пойдет. |
отчего бы вам, для начала, не поучиться на хобби других авторов? |
"breaks all limits and design" - надо будет процитировать монтажному предприятию, которое именно этим и занимается (судя по переписке с поставщиком, которую я перевожу) |
Yippie плюс много Можно с детских стишков начинать, Nursery Rhymes, у Алана Милна чудесные стихи. Да чоуштам, у Beatles и Abba и иже с ними отличные стихи. Про Love hurts, например. |
спасибо за советы) учусь.. читая других авторов и песни и стихи) только вот "шишки" свои больше помогают. В данном случае мне нужна помощь в моих ошибках. |
|
link 7.06.2016 15:49 |
lullaby lulls — тоже сомнительно (: |
я тоже в начале изучения языка почему-то вдруг решила, что совершенно необходимо читать на нем стихи и учить их наизусть. хорошо, что начала хотя бы с детских. однако быстро убедилась, что в моем случае это была довольно бесполезная затея, хотя несколько стишков помню до сих пор. в плане изучения языка они мне не особо помогли, поэтому быстро перешла на сказки, но и на них долго не задержалась и начала запоем читать желтую прессу -- это было гораздо продуктивнее :)) |
|
link 7.06.2016 16:46 |
А мне понравился стишок. Ну, грамматика хромает, но это дело житейское. Love is like a lullaby, Passion breaks coordinates |
|
link 7.06.2016 16:47 |
Love is not all: it is not meat nor drink Nor slumber nor a roof against the rain; Nor yet a floating spar to men that sink And rise and sink and rise and sink again; Love can not fill the thickened lung with breath, Nor clean the blood, nor set the fractured bone; Yet many a man is making friends with death Even as I speak, for lack of love alone. It well may be that in a difficult hour, Pinned down by pain and moaning for release, Or nagged by want past resolution’s power, I might be driven to sell your love for peace, Or trade the memory of this night for food. It well may be. I do not think I would. (Millay) |
|
link 7.06.2016 16:53 |
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of being and ideal grace. I love thee to the level of every day’s Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right. I love thee purely, as they turn from praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood’s faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints. I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, I shall but love thee better after death. (Liz Browning) |
|
link 7.06.2016 16:58 |
MINDFUL of you the sodden earth in spring, And all the flowers that in the springtime grow, And dusty roads, and thistles, and the slow Rising of the round moon, all throats that sing The summer through, and each departing wing, 5 And all the nests that the bared branches show, And all winds that in any weather blow, And all the storms that the four seasons bring. You go no more on your exultant feet (Millay) (One of my favorites) |
|
link 7.06.2016 17:00 |
A timid grace sits trembling in her eye, As loath to meet the rudeness of men's sight, Yet shedding a delicious lunar light That steeps in kind oblivious ecstasy The care-crazed mind, like some still melody: Speaking most plain the thoughts which do possess Her gentle sprite: peace, and meek quietness, And innocent loves, and maiden purity: A look whereof might heal the cruel smart Of changed friends, or fortune's wrongs unkind: Might to sweet deeds of mercy move the heart Of him who hates his brethren of mankind. Turned are those lights from me, who fondly yet Past joys, vain loves, and buried hopes regret. (Charles Lamb) |
|
link 7.06.2016 17:01 |
Заметьте, что у Чарльза Ламба в последней строчке тоже не все в порядке с грамматикой - ну и что ж.. |
|
link 7.06.2016 17:02 |
да CopperKettle наверное все это сам написал (а подписи подделал) |
|
link 7.06.2016 17:03 |
Нет, на английском я только писал короткие юмористические стишки на злобу момента, да перевел "Мир Электрона" Брюсова. |
|
link 7.06.2016 17:11 |
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no; it is an ever-fixed mark, That looks on tempests, and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved. (Shakespeare) Прекрасные строки. |
|
link 7.06.2016 17:13 |
It is no gift I tender, A loan is all I can; But do not scorn the lender; Man gets no more from man. Oh, mortal man may borrow If death and time are stronger, (Housman) |
|
link 7.06.2016 17:16 |
She’s dead; and all which die To their first elements resolve; And we were mutual elements to us, And made of one another. My body then doth hers involve, And those things whereof I consist hereby In me abundant grow, and burdenous, And nourish not, but smother. My fire of passion, sighs of air, Water of tears, and earthly sad despair, Which my materials be, But near worn out by love’s security, She, to my loss, doth by her death repair, And I might live long wretched so But that my fire doth with my fuel grow. Now as those Active Kings Whose foreign conquest treasure brings, Receive more, and spend more, and soonest break: This (which I am amazed that I can speak) This death hath with my store My use increased. And so my soul more earnestly released Will outstrip hers; as bullets flown before A latter bullet may o’ertake, the powder being more. (John Donne) |
плюс много к тем, кто предлагает учить язык на хороших примерах. свои плохие всегда будут все равно, а стихи - вообще такое дело.... они либо должны быть прекрасны, либо "если можешь не писать - не пиши". это золотое правило должно быть я щетаю... отож я тоже по мотивам ветки наваять могу на "любимом изучаемом языке": Liebe ist immer sehr schoen das ist mein Gedicht und danke schoen! и как мне людям в глаза смотреть будет после этого, тем, для кого этот язык по-настоящему дорог??? |
|
link 7.06.2016 17:20 |
Я не согласен с "можешь не писать - не пиши". Даже примитивный стишок - это уже хорошо. Я поэт, зовусь Незнайка - от меня вам балалайка. (0: Это уже лучше, чем ничего. |
|
link 7.06.2016 17:21 |
не согласен. примитивный стишок - это уже плохо. |
|
link 7.06.2016 17:25 |
Если не разрабатывать мышцы - они атрофируются. Лучше, если человек полчаса в день попинает в футбол, чем будет эти же полчаса смотреть матч мира. Стихи - та же история. Если они на миллиметр сделали человека лучше - плевать на то, что они не дотягивают до Маяковского или кого там.. плохо знаю русских поэтов.. |
*плохо знаю русских поэтов..- почитайте, еще не поздно...возможно, тогда родится осознание того, что любовь - кровь и розы - морозы - это очень плохо... и даже пОшло... |
CopperKettle Хочу спасибо вам сказать, Лучше уж балалайка.... чем отсутствие движения |
как профессиональный критег считаю своим долгом проинформировать автора о том, что "красиво причесать" и "пафосные понты" - это два раза подряд повторенная тавтология и избыточный плеоназм. для того, чтобы это считалось "авторским стилистическим приемом", нужно все-таки быть Маяковским... |
натрикс И вам я благодарна, |
tativa, я отнюдь не говорю вам, что вы бездарны... у вас, в конце концов, есть чувство юмора и здоровый оптимизм, а это уже дорого стоит... пишите, просто поэзия - очень тонкая и интимная вещь. и для того, чтоб "стихи читались" - язык надо чувствовать очень хорошо... поэтому просто (еще раз) советую "изучать" "по образу и подобию" , а не наоборот - "слепила из того, что было". а в принципе - желаю вам всяческих успехов - в изучении языка, в первую очередь. ну и на поприще стихосложения тоже... просто помните, что стихосложение не должно превращаться в рифмоплетство... |
писать можно сколько угодно и что угодно - для себя, публиковать только всё не надо а тырнет - вот он, и ручки чешутся запостить :-) |
чуть вспомнил про Эрдферкель явился тут же он советик дал тативе известный стихоплет :) |
Не писал стихов - и не пиши! Лучше погуляй и подыши. За перо поспешно не берись, От стола подальше уберись. Не спеши, не торопись, уймись, Суп свари, порежь на кухне лук. Плюнь в окно и в урну попади! Что-нибудь, короче, соверши! |
да играй кто хошь на балалайке Yippie может песни не читать :) |
SRES**, Yippie отличные стихи написал с данном конкретном случае (щас он меня убьет за слово "данный", но я тоже имею право на "авторскую мысль":)) их нужно если не на МТ (тут у нас о другом, а стихи - для прикола), то на всяческих "окололитературных" сайтах просто "прибитой веткой" повесить... |
натрикс, мне стыдно влезать, но истина, как известно, дороже... это Александр Иванов написал (кроме многого другого хорошего) http://www.orator.ru/stihi_ivanov_ne_pisal_stihov.html т.е. "данный конкретный случай" отнюдь не уникален :-) |
EF, дык это ж разве меняет суть "в данном конкретном случае"?:)) |
Erdferkel - я бы вас не выдал, так, ни за понюшку табаку... |
Yippie, а я бы после стиха (с) поставила ну зачем нам чужой лавровый лист? |
"Над седой равниной моря буря мглою небо кроет" (с) Вот так? |
примерно но в этом случае лучше (с+с) :-) |
Когда цель - оценить слог и пр ... и пр.... - идут на "окололитературные дебаты", кто умеет читать - тот по теме пишет. Лишь бы махач был в пустом стакане, ведь ножки можно промочить. Спасибо за ответы "по делу" - это греет сердце. |
|
link 8.06.2016 5:38 |
ой, ну чините тогда тупо свою грамматику .... только ради чего тогда стихами выделываться |
каждый видит того зверя, которого кормит |
|
link 8.06.2016 5:51 |
Оценить слог? Дык "поэты" такие ранимые ... Кто ж свои творенЬя мусором назовет? А так наваял "Незнайка - балалайка" (движение налицо), и попробуй тут возразить - сам то ни строчки не сподобился... |
|
link 8.06.2016 6:59 |
@Кто ж свои творенЬя мусором назовет? =============== Ну, насколько помню, Маяковский в тюрьме исписал толстую тетрадь стихами, а потом перечитал - и выбросил. Это для него был "интернетный период рифмоплетства". (0: |
|
link 8.06.2016 7:02 |
Сам же выбросил, а не сокамерника попросил :) Вырос. Дело, как было сказано выше, интимное. |
ведь пушкин тот же маяковский но только раньше и стройней стихи писал а пал от пули при секундантах и на снег |
|
link 8.06.2016 9:18 |
Now they asked me to read a poem At the sorority sisters’ home I got knocked down and my head was swimmin’ I wound up with the Dean of Women Yippee! I’m a poet, and I know it Hope I don’t blow it |
//I’m a poet, and I know it// Я поэт, зовуся Цветик, |
|
link 8.06.2016 9:42 |
И этого Цветика год от году выдвигают на Нобелевку по литературе. (0: |
Я не про него, а про манию рифмования. А стихи непереводимы в принципе по моему глубокому убеждению. |
|
link 8.06.2016 9:53 |
Вспомнил один свой перевод, под новый год ^_^ Снег идёт и падает |
|
link 8.06.2016 10:00 |
*raiment |
|
link 9.06.2016 1:52 |
Дмитрий Быков. Закрылось все, где я когда-то Закрылся книжный возле МХАТа Закрылись “Общая”, “Столица”, Чтоб ни во что не превратиться Закрылись “Сити”, “Пилорама”, Открылся глаз. Открылась рана. |
|
link 9.06.2016 2:16 |
Вчера приснился сон прекрасный – Москва сгорела целиком. Пожар на площади на Красной, И тлеет бывший Избирком. Никто не выжил – все сгорели, Все Pussy, Путин и Собчак, И у стены кремлевской ели Горели охуенно так. Москва, по ком звонят твои колокола? Медведь сгорел, Медведев и Навальный, Москва, по ком звонят твои колокола? Останкино сгорело быстро, Москва, по ком звонят твои колокола? |
У меня в голове уже не первый десяток годов вертится: Сначала я молчать хотела Откуда этот гибрид взялся - понятия не имею. |
|
link 9.06.2016 4:47 |
"Москва, по ком звонят твои колокола / Москва, почём твои златые купола" - так оно в поэтически правильной редакции пестни, ващета |
Amor 71 9.06.2016 5:35 link У меня в голове уже не первый десяток годов вертится: Сначала я молчать хотела Откуда этот гибрид взялся - понятия не имею. |
А у меня вот такой "гибрид" (с подачи Севы Новгородцева, услышал по радио в 80-х): "Однажды, в студеную зимнюю пору, И шествуя важно, в спокойствии чинном, "Здорова, парниша!" - "Ступай себе мимо"- |
Aiduza, я Севу Новгородцева помню тоже:) у моего папы была "радиола" - он так ее называл - Минск 6, как щас помню... вот по ней мы Севу и слушали... к радиоле была прицеплена такая медная проволочка, скрученная на карандаш, и мы ее постоянно шевелили, чтоб "меньше помех было"... почему-то очень запомнилось, что у меня тогда состоялось первое знакомство с house of the rising sun .... http://www.youtube.com/watch?v=hRXb7K7k7bQ вот говоря о стихах... вот написать такое и все - можно помирать... жизнь_уже_ удалась... это вам не lullaby... revivify, |
revivify это вообще щито такое? (от revive что ли, ой ма) нормальные люди так не вырОжаются ... даже если они тОлантливы! http://youtu.be/3YxaaGgTQYM |
- идут на "окололитературные дебаты" tativa, простите, но зря Вы так. В беседе участвовали люди, которые могут вести вполне литературные дебаты... Лишь бы махач был в пустом стакане, Я понимаю Вас в том, что критика может быть неприятна. Но если суметь к ней прислушаться, то можно много полезного для себя вынести и очень ощутимо изменить свою жизнь к лучшему. Присоединяюсь к пожелания всяческих успехов: и в изучении английского, и в стихосложении (но к советам все-таки прислушайтесь: это позволит избежать банальных рифм и т.д., и т.п.). |
|
link 11.06.2016 3:23 |
В стихотворении revivify - вполне сойдет, как и encarnadine и т.п., если не перебарщивать. (0: Это вполне стихотворный глагол. |
|
link 13.06.2016 8:17 |
Душа порой бывает так задета, что можно только выть или орать; я плюнул бы в ранимого эстета, но зеркало придется вытирать. ^_^ Только что прочитал у Губермана |
tativa, позвольте узнать, какую именно помощь вы получаете - или рассчитывает получить - в освоении английского (которое вы называете "учу английский") от вашего хобби? |
DUPLESSIS Я пришла к такому выводу. Изучение английского – это не зубрежка слов или правил. Это должен быть естественный процесс «привыкания мозга» а также естественное его желание. Одна из моих потребностей – писать (без претензий на общественное признание).Появляется мотив. |
Естесственное желание мозга привыкать к использованию иностранного языка? |
из детского сада сразу в университет, ага. :) |
|
link 14.06.2016 14:02 |
О, украинская мова. Если не брать в расчет украинских песен, я знаю только одно стихотворение на украинском. Шукайте цензора в собі. (Лина Костенко) |
|
link 14.06.2016 17:57 |
Перевёл Inside you there’s a censor dwells - |
|
link 15.06.2016 8:06 |
another version: Beware the censor that inside you dwells |
начало хорошее. carcass heaving empty - чё-то не то. инверсия вещь хорошая, но в меру. |
|
link 15.06.2016 8:39 |
Спасибо! Мне нужно обычно недельку подождать после перевода, тогда я начинаю понимать, что это был не шедевр. ======================== Может быть.. Мы на StackExchange обсуждали похожие конструкции http://linguistics.stackexchange.com/q/17513/2306 http://ell.stackexchange.com/q/46364/2127 Может, еще помучаю и попеределываю этот стишок. |
|
link 15.06.2016 8:46 |
Грамматика страдает при излишке вдохновения ^_^ Where inspiration surfeits, grammar suffers, ^_^ |
carcass heaving empty - конечно, и так можно, но этот образ не соответствует верно выбранному Вами тону перевода стихотворения. как по мне, так придает несколько комичный оттенок. все поэты переделывают свои стихи по многу раз, это нормально. |
|
link 15.06.2016 10:42 |
Indeed! And Siegried Sassoon edited Owen's "Anthem for Doomed Youth", you can still see his edits in the original manuscript: |
я с той же просьбой снова к вам)) As very often there is no reason It’s my desired anguish and salvation, My path has trampled and my feet are tired. |
|
link 15.06.2016 23:32 |
"I want to flight at once the glass of poison. My deja vu with me for many years." Could you provide an explanation in Russian for your verse? This particular bit is cryptic for me. |
|
link 16.06.2016 0:05 |
So very often there is little reason Behind emotion, be it smiles or tears. I’d want to take at once a glass of poison To cease my déjà vu of many years It’s my desired anguish and salvation, My path is trampled and my feet are tired, |
CopperKettle Спасибо за помощь, она очень ценна для меня. По первому катрену. Когда приходит дежавю - - I want to flight at once the glass of poison I’d want to take at once a glass of poison – тут только одна сторона медали – яд, а нужна гармония . To cease my déjà vu of many years – я не хочу прекратить дежавю, оно просто часть меня. Возможно ли указать на все мои ошибки? Например - строка и ошибка… |
|
link 17.06.2016 9:26 |
tativa, sorry, I'm a bit busy. I would recommend using the lang-8 website - for proofreading purposes, ELL Stackexchange - for polishing your grammar and lexicon, and (maybe, I haven't tried that) some Facebook poetry community for getting native speakers' critique. I don't know which particular community offers a good critique. |
@tativa Что такое изучение английского, вы нам тут не рассказывайте, пожалуйста. ;) Нувыпонели. "Естественный процесс «привыкания мозга»" в терминах освоения языка - это, увы, зубрёжка, правда, не тупая, а в упражнениях (на перевод, и на составление пары-тройки десятков предложений на заданную тему с заданным вокабуляром), и только не "слов и правил", а готовых речевых штампов, чтобы имея их, как шулер колоду тузов и королей в рукаве, выкидывать по мере необходимости в речи (устной или письменной). А вот касаемо стихосложения (да и прозы, в существенной степени) - да-да, "это еще тяжелая работа, знание правил, чувство ритма и пр." - эта ваша добровольная эпитимья, нацеленная на узкий выбор и всего "богатства выбора". Который в английском у вас будет сильно ограничен либо той самой колодой штампов, либо тем, что вы вашим методом надёргаете, причё не самого в жизни нужного. Вот вы пишете: "Найти «на старте изучения» нужное слово среди энного количества , посмотреть фонетику, значение и связь занимает много времени". То есть вы, выходит, ещё и от рідної мови намерены плясать? Этак вы далеко не уйдете. Вы этих "нужных" слов наберете исключительно на вашу текущую цель - вашу текущую виршу. А вы уверены, что такие "нужные" слова пригодятся, будут "нужны" вам в будущем? (Я таки нет.) И если да, то когда? Вы же не собираетесь творить в пределах базовых двух тысяч "нужных"? Потому что таким методом за два года вы больше не наберете. |
|
link 17.06.2016 15:51 |
обычно длинных сообщений не читаю ... но вот была минута, попробовал 15:47 - и ничего так, понравилось ;) |
да не в коня корм... все, что сказано в 15:47, уже говорилось неоднократно ранее. только автор нас об этом не просил. она просила помочь ей *с ошибками грамматики и стилистики* - шоб стихи красивые получились, а не советов всяких ненужных. и вот даже нашелся добрый CopperKettle - хотел помочь, тоже как лучше хотел, а получилось как всегда. на горло песне наступил, авторскую мысль переиначил. но с ошибками помог:) после чего сбежал в кусты, испугавшись объема работ и забыв, что мы в ответе за тех, кого приручили...так что возвращаясь к сабжевому стиху в свете вышеизложенных событий могу предложить следующую правку: love is like a lullaby |
|
link 17.06.2016 17:04 |
да, а еще лучше couple (стилистика) тоже kisses можно поменять на bottles |
постер 21:37 - это как бы представитель страны, чья сборная первой слетела с euro2016? или он impostor? |
надо опять стих редактировать:( football's like a lullaby так что ТС вечные (!) вообще стихи написала - на любую тему ложится. просто нужно было мою гениальную рифму найти... так что если что/где/когда из этого вдруг публиковать станут - я на свою долю авторских буду претендовать. и всех призываю в свидетели!!! |
Я тут недавно жрал орехи, но предварительно их колол, так вот - мои огрехи не зафиксировал ни один протокол. |
только автор нас об этом не просил. + шоб стихи красивые получились, а не советов всяких ненужных Точно. Непрошенный совет редко бывает "кормом в коня" в отличие от испрошенного. |
Относительно того, чего просил автор - "помогите с ошибками грамматики и стилистики". Вот то, что johnstephenson (который как раз с ошибками грамматики и стилистики и помогает), от участия в этой ветки воздержался, для меня лично признак того, что и те, и те в рамках поставленной задачи неисправимы, и автор непомогаем. Am I right, John? (No, I am NOT daring you. Thanks for being around, есличо.) |
(он серьезно думает, что я это читать буду?) |
all you need is love (эпиграф) не всех дурных война побила а хто его читать не хочет там колыбельной успокоят |
прэлэстна! |
любоф вообще шаблоны рвет. любовь напротив как конфетка а рвет координаты страсть любовь порушит планы, детка решишь коль скоро в ней погрязть |
Любовь уже внутри и все уж подчинила - Рыдают печень с желчным пузырём, Трепещет сердце, но кишечник хилый Всё требует заботиться о нём. И кто-то протянул мне рюмку яду - Зачем страдать от этих дежавей? Ни рифмовать, ни исправлять не надо - Вздохни, подруга, и глоток испей! |
любовь "напротив" не бывает ... про любовь любой как чукча: как видит, так и поэт |
brings a smile, revivify, - на вас улыбка оживет Love inside and dominates - Любовь уже внутри и все уж подчинила Просто здорово! :) Спасибо за хорошее настроение! P.S. Переводить-то TC тоже не просила, щас ругаццо будет :) |
когда кого-то рвет чрезмерно - тому назначим церукал всем прочим для успокоенья полезно котиков смотреть |
про любовь любой как чукча: да я не об этом (а о том, что "оригиналь"(с) немного был по-другому заявлен), ну да ладно :) |
если выпить церукал док glomurka прописал я пойду его прогуглю доверяй но проверяй |
если прогуглить, то ящетаю лучше сразу котегов |
чем жывотных грубо гуглить - лучше сразу спать пойду пусть приснится много рифмов на английском языке я им всем скажу по-русски: ну-ка, встали по местам! и чудесный стих английский как проснусь, так напишу |
Erdferkel, грубо гуглить не годиццо лучше ласково, любя пожелать всем доброй ночи завтра ждем прекрасный стих! |
вот боюсь, что дуры-рифмы не туда совсем придут, так что стих прекрасный этот точно напишу не я! спокночи! |
вы не бойтесь ведь без рифмы нонче пишутся стихи пирожками обзовем их будет аскеру сюрпрайз! И Вам спокойной ночи! |
феркель* будете смеяться но вчерашней ночью мне вдруг приснилось sehr gemьtlich я проснулась и в словарь посмотрела убедилась криминала в этом нет прямо сразу полегчало вот какой хороший сон:)) *дорогая EF, панибратское обращение - исключительно для сохранения размера... а так - вы ж в курсе, что я по имени-отчеству:)) |
Хочу что-то такое бабахнуть, но не знаю, в каком настроении Erdferkel в данный момент. Безопасно? |
Эрдферкель ist schon schlafen gegangen и настроенье не_причем так что не сдерживаqтесь сильно бабахайте, mein lieber Freund |
зашел сюда я не напрасно их либе ойх, гибт'с кайн ой-вей Эрдферкель в целом безопасна (надеюсь, вы не муравей) |
|
link 18.06.2016 5:40 |
@натрикс а не советов всяких ненужных. и вот даже нашелся добрый CopperKettle - хотел помочь, тоже как лучше хотел, а получилось как всегда. на горло песне наступил, авторскую мысль переиначил. но с ошибками помог:) после чего сбежал в кусты, испугавшись объема работ и забыв, что мы в ответе за тех, кого приручили... It is no gift I tender, |
|
link 18.06.2016 5:44 |
Я во многом согласен с DUPLESSIS - для mileage полезно зубрить слова, читать книги на английском, переводить фрагменты текстов, вам интересных, рассказы и т.п., ну и общаться с носителями. |
добрий ранок добрим людям Вот бы еще ник пришел «маттео ди джованни» ))))))))))) Ну где написано, что грамматика не учится, и 1000 слов не учится, и переводов нет в моих трудах праведных? Ну а взаправду….. с вами таки весело – может еще толика пищи на вашем параде. натрикс , а ты мне определенно нравишься)) А это строчки не мои, с копилки – но уж больно под цвет платья…. Я знаю, этот день настанет, Клеймо впечатает: «Без смысла!», Иные посчитают слоги, Товарищи, я в панталонах Я знаю, этот день настанет, |
а если он мечом надавит весь дебаркадер утонёт английский форум вас поздравит и дальше караван пойдёт... так можно километро-часами ваять без толку и без смысла... можно на ниточку жемчуг нанизывать, а можно и горох |
|
link 18.06.2016 8:01 |
Эрдферкелина (ударение на И) было? |
нет! будете первым! :-) |
**нет! будете первым!** Что-то знакомое... Где я мог слышать эту фразу?.. Кажется, на втором курсе. Или после института? Но точно, помню - мне это говорили, и не один раз.. Память уже не та... |
"Где я мог слышать эту фразу?" - в очереди? За вами уже занимали? Нет, будете первым! :-) |
ЕФ!! :)))) |
|
link 18.06.2016 15:29 |
а вот еще Эрдферкелла или - юношеско-романтическая версия - Эрдферкельетта ? |
asocialite - вы дождетесь, что Erdferkel назовёт вас "ass солитёр" |
ну зачем же - такие красивые варианты! |
|
link 21.06.2016 13:18 |
А буває, ідеш по світу, і проходить повз тебе людина так, неначе проносить квіти і тобі віддає половину. Ще і стебла від рук гарячі. Я не знаю украинский... "так, словно проносит цветы"? Проносит ли он их на самом деле, или это просто такое впечатление от человека, что когда он просто мимо проходит - словно одарил цветами? ======================= Sometimes a lantern moves along the night, Men go by me whom either beauty bright |
|
link 21.06.2016 14:09 |
Once awhile in your rambling hours There’s a passer-by looks so pure As if carries a bunch of flowers, And some shares with you, as it were |
|
link 21.06.2016 14:17 |
The first verse looks just fine to me except for the wrong ending and probably the wrong use of revivify (it is a transitive verb) and of insensible. Well, it's poetry and we can bend the rules a little, I guess. The second is not rhyming well in my opinion. I'm way too far from poetry but here how I patched it up. Sorry, if you think it's terrible: Love is like a lullaby, Passion breaks coordinates |
|
link 21.06.2016 16:18 |
А буває, ідеш по світу, і проходить повз тебе людина так, неначе проносить квіти і тобі віддає половину. Ще і стебла від рук гарячі. And you turn to watch him lessen in sight |
|
link 21.06.2016 16:22 |
Love is like a lullaby, MAKES insensible OUR mind ==================== You made my day! |
кто-то добрый подчистил ветку - и теперь она снова о высоком искусстве! |
снова надо подчищать. кто сегодня добрый? |
Wolve, зачем подчищать? для афтора что главное? тиражи!!! ну пусть меня бесплатно тиражирует - платить я ему точно не стану, даже если вдруг какой крутой продюссер благодаря ему на меня западет:))) |
Профилактика результировала в запрет скриптов, как я понимаю. Это бага или фича? И как с этим бороться? |
28.06.2016 19:33 - Как там на днях говорилось? "Не писал стихов — и не пиши". |
re 1:46 "запрет скриптов" - норма (если это вы про элементы script из html) |
Я, наверное, не то или не так написал. Вот раньше ссылки и фото здесь постились как таковые. Сейчас - только как текст. |
почему же? |
вроде картинки постятся |
|
link 30.06.2016 1:14 |
|
link 30.06.2016 1:21 |
Ying 29.06.2016 4:52 link 28.06.2016 19:33 - Как там на днях говорилось? "Не писал стихов — и не пиши ----------- Начиная с 3:15 http://www.youtube.com/watch?v=wd3hD9ugWJY |
Лавров переводчика имел в виду. А вы про кого подумали? |
А что, нельзя это существо как-нибудь забанить? За разжигание и флуд??? |
Та его усё равно нихто не читае. |
Ну тогда тем более зачем оно тут нужно? |
it's unflushable |
Доводилось общаться с мадамой - знатоком немецкого языка, в котором у мну отрывочные познания. Она написала две строчки и предложила мне продолжить стих. Получилось вот что: Она: Da gibt es viele Lieder Fuer mich allein and meinen Lieber. Я: Ich kenne aber noch ein Lied, Ich sing'es immer wieder. |
передайте мадаме либо Fuer mich allein Und meine Lieben (мн. ч.) либо Fuer mich allein Und meinen Lieben (ед.ч., м.р.) |
1:46 Это бага или фича? И как с этим бороться? Сапог опять надеть после таких словов! Детство в сапогах! |
DUPLESSIS, сапоги хорошо подметают. Дешевый мир! |
2 Erdferkel Sie haben recht. Die Frau auch. Это я опечатался. Lapsus manu. |