Subject: Таможня сделала замечание. gen. Таможня нам уже делала по этому вопросу замечания.The customs have alredy made the observations on this matter (or question is better?). Возможно, есть другие, более подходящие варианты перевода на английский для "делать замечания"? Спасибо большое! |
observations - это скорее "наблюдения". |
лучше made a comment/remark concerning/regarding this issue/matter |
таможня обычно делает "замечания" в стиле: "сегодня, так и быть, прощаю, но еще раз такое увижу и будет расстрел через повешение". they have already warned us я бы сказала, зная этих ребят:) |
Учитывая, что такое наша таможня - We've been already reprimanded for this by the local customs office. |
Спасибо всем! Можно ещё спросить Вас, как бы Вы перевели следующие предложение: Нам откажут в таможенном оформлении? We would be provided (forbidden/refused) against the customs clearance. |
provided смотрится странно. Из ваших вариантов наиболее подходящий refused. |
Our customs clearance request will be refused. |
отказать в ТО - to deny custom clearance |
Our goods will be refused to be cleared by the customs authorities http://www.unece.org/fileadmin/DAM/cefact/recommendations/rec24/rec24_2004_ic006.pdf |
No clearance will be granted |
You need to be logged in to post in the forum |