DictionaryForumContacts

 OlhaSch

link 6.04.2016 8:29 
Subject: Таможня сделала замечание. gen.
Таможня нам уже делала по этому вопросу замечания.

The customs have alredy made the observations on this matter (or question is better?).

Возможно, есть другие, более подходящие варианты перевода на английский для "делать замечания"?
Также думаю, что здесь "customs" лучше обозначить множественным числом.

Спасибо большое!

 trtrtr

link 6.04.2016 8:44 
observations - это скорее "наблюдения".

 Nat0717

link 6.04.2016 8:47 
лучше made a comment/remark concerning/regarding this issue/matter

 натрикс

link 6.04.2016 8:50 
таможня обычно делает "замечания" в стиле: "сегодня, так и быть, прощаю, но еще раз такое увижу и будет расстрел через повешение".
they have already warned us я бы сказала, зная этих ребят:)

 Alky

link 6.04.2016 8:52 
Учитывая, что такое наша таможня - We've been already reprimanded for this by the local customs office.

 OlhaSch

link 6.04.2016 9:28 
Спасибо всем! Можно ещё спросить Вас, как бы Вы перевели следующие предложение: Нам откажут в таможенном оформлении?

We would be provided (forbidden/refused) against the customs clearance.

 trtrtr

link 6.04.2016 9:32 
provided смотрится странно. Из ваших вариантов наиболее подходящий refused.

 Alky

link 6.04.2016 9:37 
Our customs clearance request will be refused.

 ОксанаС.

link 6.04.2016 9:40 
отказать в ТО - to deny custom clearance

 grachik

link 6.04.2016 9:44 
Our goods will be refused to be cleared by the customs authorities

http://www.unece.org/fileadmin/DAM/cefact/recommendations/rec24/rec24_2004_ic006.pdf

 tumanov

link 6.04.2016 11:22 
No clearance will be granted

 

You need to be logged in to post in the forum