|
link 31.03.2016 6:46 |
Subject: Decision (to amend an operating permit) recorded on ...(date, это не важно)) gen. Decision recorded on?
|
|
link 31.03.2016 9:50 |
Решение, о котором сделана запись |
а вот как раз важно в зависимости от того, какое там слово, ставится в предложении разные предлоги но если это не важно (какое там слово), то ставьте любой (предлог, это не важно)) зы |
|
link 31.03.2016 10:13 |
Спасибо! |
|
link 31.03.2016 10:15 |
tumanov, там просто дата и все в скобках. "А зачем две закрывающие скобки?" - 1 из них - смайлик (улыбка). |
тогда было бы так ) :-) или я новаций последних не догоняю |
Да, кстати, а чего хотели сообщением своим? |
Если же делать перевод английской фразы, которая прозвучала в первом сообщении ветки, то вот эта фраза "Решение, о котором сделана запись" является переводом другого английского предложения. |
контекст Что это? Решение, резолюция, постановление? Кого? Recorded on может означать дату протокола (например, заседания, на котором вынесено это решение) |
|
link 31.03.2016 11:37 |
ОксанаС., а можно поподробней о такой конструкции с протоколом? |
Да куда подробнее. Это один из массы вариантов, всё зависит от контекста |
|
link 31.03.2016 16:03 |
Речь идет о дополнение к лицензии (я так перевела) решением Министерства. Это решение было ... |
Простите, что же с ним было в Вашем контексте? В оригинале, показанном нам, ничего нет ни про "было", ни про "будет". |
что с этим решением делали - кто его знает, может, в реестр решений вносили или как ещё фиксировали я бы написала решение от... (если это не так принципиально) |
You need to be logged in to post in the forum |