DictionaryForumContacts

 Olga_968

link 20.02.2016 13:40 
Subject: Друзья, подскажите пожалуйста, правильно ли я перевела. Пишут что с ошибкой, не могу найти gen.
Друзья, подскажите пожалуйста, правильно ли я перевела. Пишут что с ошибкой, не могу найти, где не правильно написала. Учу английский язык, поэтому важно самой перевести и ошибки найти. Если можете подсказать, буду очень благодарна

1. Выбор товаров - Selection of goods

2. Оформление заказа - Ordering options

3. Оплата счета - Invoice payment

4. Более 100 складов в онлайн-режиме - More 100 warehouses in online environment

5. Автоматический расчет доставки груза - Delivery of cargo is calculated automatically

6. Доставка товаров до склада в 4 клика - Delivery of cargo to a warehouse in 4 clicks

7. Обновление цен и товаров в режиме онлайн - Update prices and goods in online environment

8. Доставка товара за 4 клика - Delivery of goods in 4 clicks

 trtrtr

link 20.02.2016 13:42 
мне не понравились, например:
More (than?) 100 warehouses
Update prices and goods in online environment

 Liquid_Sun

link 20.02.2016 13:44 
1. Select goods.
2. Place order.
3. Pay invoice.
4. 100+ warehouses available on-line.
5. Auto-calculation of goods delivery.
6. Goods-to-Warehouse in just four clicks.
7. Real time updates of prices and goods.
8. Four-click goods deliveries.

 Supa Traslata

link 20.02.2016 13:47 
>>важно самой перевести и ошибки найти. Если можете подсказать, буду очень благодарна >>

Нелогично.

 Olga_968

link 20.02.2016 14:15 
O. сэнкью вери мач) вникаю, спасибо огромное!

 Энигма

link 20.02.2016 14:27 
в онлайн режиме - это просто online.

 trtrtr

link 20.02.2016 14:29 
а чем вас не устроило real-time?
online updates как-то не очень звучит.

 Энигма

link 20.02.2016 15:16 
real-time отлично. меня не устроило environment только.

 kentgrant

link 20.02.2016 22:53 
Dear Olga_968,
For checking your English I'd also recommend you the online translator http://www.translate.ru/. For example, for § 2 ("Оформление заказа") it offers "order placement" (as a business term). Best regards

 asocialite

link 20.02.2016 23:11 
1. "важно самой перевести и ошибки найти. "
2. "Если можете подсказать, буду очень благодарна "

подсказываю! ошибка в логике: 1 противоречит 2 (и наоборот)

 Rami88

link 20.02.2016 23:29 
выбор товаров - select items

 Olga_968

link 23.02.2016 6:53 
Liquid_Sun, большое-большое спасибо! Kentgrant, thank you very much, I use usually "google-translator", I will be "www.translate.ru" too

 

You need to be logged in to post in the forum