DictionaryForumContacts

 g.zelka

link 14.10.2006 7:20 
Subject: recepisse de demande de carte de sejour
помогите п-та перевести:

recepisse de demande de carte de sejour

это название документа

спасибо

 totoll

link 14.10.2006 8:47 
квитанция просьбы карточки жительства ...(или пребывания ? )Подойдёт ли ?

 marimarina

link 14.10.2006 8:53 
récépissé de demande de carte de séjour
расписка в поданном запросе о получении вида на жительство

подтверждение поданного запроса на вид на жительство

 totoll

link 14.10.2006 9:29 
" Запрос " , ce n'est pas plutôt une demande effectuée oralement , et non par écrit ?...

 Viktor N.

link 14.10.2006 10:04 
квитанция о получении ходатайства/заявления о предоставлении вида на жительство

 Анатолий Д

link 14.10.2006 10:47 
***plutôt une demande effectuée oralement , et non par écrit ***

les deux

 totoll

link 14.10.2006 10:57 
C'est vrai : il est plus correct de parler de "permis de séjour " вид на жительство " plutôt que de " carte de séjour "! ...

 liudmyla

link 14.10.2006 20:51 
recepisse de demande de carte de sejour - документ - позволяющий человеку находиться на территории Франции 3 месяца с момента его получения
-выдается, человеку который запрашивает временный вид на жительство (carte de sejour - выдается на год, вид на жительство - другой док.) или невременный. Документ этот выдается на время рассмотрения доссье подающего - или на время подготовки carte de sejour.
т.е. - это не просто квитанция - это 3х месячное разрешение на жительство.

-

 titeuf

link 16.10.2006 7:28 
Это справка, удостоверяющяя, что ваши документы поданы на рассмотрение на выдачу вида на жительствои и подтверждающяя ваше право легально находиться на территории Франции. Она годна не 3 месяца, а с момента подачи документов до момента получения ответа (либо выдачи вида на жительство, либо отказа)и никакая это не квитанция, вид на жительство titre de sejour, во сяком случае, так у меня в паспорте значится.

 

You need to be logged in to post in the forum