Subject: IT - Корректно ли сформулирована фраза gen. Русский вариант примерно такой: Производил на постоянной основе контроль, оценку и модификацию стратегий развития инфраструктуры и стандартов.Посмотрите (кому не сложно) правильно ли сформулирована фраза на английском. Realized on a continuous basis the review, assessment and modification of the Infrastructure Strategies and Standards. |
(полит)корректно, но ужасно. |
А так : Reviewed, defined and modified the Infrastructure Strategies and Standards (on a continuous basis) ? |
фраза для резюме |
зачем большими буквами Infrastructure Strategies and Standards ? |
Затем, что это Фраза Для Резюме. |
daliadvl, > стратегий развития инфраструктуры и стандартов А это как? "стратегий развития (инфраструктуры и стандартов)" или "(стратегий развития инфраструктуры) и стандартов"? Или еще как-то? А все глаголы тут вполне можно заменить одним словом "manage"... |
"Производил на постоянной основе модификацию... стандартов" А мысли, мысли куда девать! © |
Мой вариант: Выполнял на постоянной основе контроль, оценку и внесение изменений в план действий по развитию инфраструктуры и стандартов. |
|
link 1.11.2015 17:15 |
Чук, там наоборот: Constantly monitored, assessed, and modified development strategies of the infrastructure and standards. |
спасибо за ваши ответы |
You need to be logged in to post in the forum |