|
link 6.10.2015 6:51 |
Subject: by screwing or twisting the components into place dril. Assembly typically includes threaded insertion of one component into another by screwing or twisting the components into place, optionally by use of a tandem adapter.Речь идет о сборке взрывного скважинного перфоратора. Что означает здесь twisting и как перевести into place? Заранее большое спасибо за помощь. |
посредством вворачивания / вкручивания в места установки |
|
link 6.10.2015 7:03 |
Именно в том и проблема, что вворачивание и вкручивание это одно и то же. |
into place - на место детали на место или привинчивают, или пристегивают, или прикручивают, или прищелкивают... |
вворачиваниеМ или вкручиваниеМ Давайте выражаться посредством хорошего языка vs. хорошим языком |
|
link 6.10.2015 7:23 |
Нет, в сборочную единицу, как правило, входит резьбовое соединение одной детали с другой, которое осуществляется путем завинчивания или скручивания с установкой на посадочном месте, как вариант, - с помощью двойного переходника. |
|
link 6.10.2015 7:24 |
Дорогие коллеги, огромное спасибо всем Вам за бесценную помощь. |
|
link 6.10.2015 7:25 |
А можно ли переводить optionally как "опционально"? |
|
link 6.10.2015 7:28 |
Зачем переводить "опционально"? Есть кондовое русское слово - "дополнительно". |
А кто запрещает? Конечно, можно - ведь нынче свобода слова Другой вопрос - будет ли это правильно? Или хорошо? |
|
link 6.10.2015 7:34 |
Вас понял. |
|
link 6.10.2015 7:35 |
Тогда напрашивается самый простой вариант перевода "например" или "в частности". |
|
link 6.10.2015 7:37 |
Где там "например" или "в частности"? Опционально - это "можно, но не обязательно" переводится, Аркаша. |
|
link 6.10.2015 7:44 |
Как ты уже со своим аркашей... утомил. Впрочем, спасибо. |
*Что означает здесь twisting и как перевести into place?* - "поворачивание" и "предусмотренное положение". Перфоратор "стреляет" в пласт кумулятивными зарядами, которые должны быть равномерно направлены в разные стороны. Если компоненты перфоратора просто вкручивать друг в друга "до упора", то равномерного распределения зарядов может не получиться. Они вообще могут в одну (вертикальную) линию выстроиться. |
|
link 6.10.2015 7:57 |
Алчи, ты свои досужие догадки отринь-ка по-добру-по-здорову. " Поворачивание " и "предусмотренное положение". Ой вэй... |
Ты, Ой вэй, скважинный перфоратор давно в последний раз видел? |
да, свинчивание и поворачивание по месту |
|
link 6.10.2015 8:11 |
О, дед проснулся. |
|
link 6.10.2015 8:39 |
Всем дорогим коллегам еще раз спасибо за бесценную помощь. |
|
link 6.10.2015 9:09 |
поворачивание - это rotate, здесь twisting - это скручивание/скрутка электрических проводов между отдельными компонентами с помощью специального колпачка In a typical manual, physical connection, the wires extending along the perforating gun are matched to the wires of the detonator, and an inner metallic portion of one wire is twisted together with an inner metallic portion of the matched wire using an electrical connector cap or wire nut or a scotch-lock type connector. |
|
link 6.10.2015 9:14 |
довольно удобная штука для скрутки многожильного провода
|
threaded insertion of one component into another by screwing or twisting the components into place - а где про провода? |
|
link 6.10.2015 9:27 |
как всегда - в контексте... см. текст патента - там подробно и про screwing и про twisting и про rotating, идея изобретенья в том, чтобы избавиться от скручивания секций и проводов, чтобы все соединялось зараз: один щелчок и чики-пуки...:) |
Assembly typically includes threaded insertion of one component into another by screwing or twisting the components into place Вас не затруднит это перевести? |
|
link 6.10.2015 10:29 |
Конь-текст посмотри в патенте и сам переведешь без ваших с дедом "свинчиваний и поворачиваний по месту". |
You need to be logged in to post in the forum |