|
link 19.09.2015 17:34 |
Subject: Перевод action без артикля в фразе to establish action occurring gen. Здравствуйте!Не могу полностью понять предложение из Википедии В части "..to establish action occurring at.." - смущает отсутствие артикля. Будет ли правильным перевод "..для создания действия, происходящего в..."? |
действие вообще, а не конкретное действие. My thinks so. |
|
link 19.09.2015 18:18 |
Идея понятна. Как перевести - не понял. :( |
точно также, как и с артиклем. для создания действия, происходящего одновременно в 2 разных местах |
You need to be logged in to post in the forum |