DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 11.09.2015 15:11 
Subject: and having the benefit of this disclosure patents.
The subject matter disclosed is capable of considerable modification, alteration, and equivalents in form and function, as will occur to those skilled in the pertinent art and having the benefit of this disclosure.

Просьба к уважаемым коллегам помочь в переводе заключительной части данного предложения. Как ни ломал голову - всё равно получается "не пришей кобыле хвост".
Буду благодарен за любые гипотезы. Что касается предыдущей части, то мой перевод таков:

Раскрытый предмет изобретения допускает значительные модификации, изменения и эквиваленты по форме и функциям, понятные специалистам в соответствующей области техники и ?????????

Заранее большое спасибо за помощь.

 paderin

link 11.09.2015 16:29 
предметр опубликованного здесь изобретения может подлежать:
а) значительным изменениям;
б) просто изменениям;
в) конструированию аналогов как по назначению, так и по форме
и все это будет иметь место, если соответствующе компетентные в области знаний лица воспользуются публикацией данного изобретения

 Мирослав9999

link 11.09.2015 16:43 
Большое спасибо. Буду обдумывать ваш вариант.

 amateur-1

link 12.09.2015 7:40 
paderin, я не большой спец, но в патентах такие рассуждения не приняты)). Например. выражение as will occur to those skilled я встречала во многих патентах, переводится часто как - придет в голову многим специалистам, хотя звучит и на мой взгляд не совсем .... subject matter- можно перевести объект изобретения.in form and function - мне кажется, здесь имеется в виду изменения формы и функций, а не по форме, как у Вас, Мирослав.

 Мирослав9999

link 12.09.2015 7:47 
Аматёр, большое спасибо.

 Elena-Aquarius

link 12.09.2015 11:45 

 Мирослав9999

link 12.09.2015 12:43 
Елена, большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum