Subject: документальное потверждение Всем добрый день!Помогите, битте, перевести "документально подтверждение". Контекст: Документальное потверждение использованных средств, полученных в соответствии с планом финансирования. Широкий контекст: текст договора подряда на строительство склада, Генподрядчик обязуется ежемесячно предоставлять Заказчику следующую информацию: ..., один из подпунктов про документальное подтверждение. Нутром чую, что Nachweis и Beleg там точно будут, но вот как покрасивше слепить? Nachweis mit Belegen, belegsmäßiger Nachweis??? Или, может, другие варианты? |
dokumentarischer Nachweis |
|
link 6.09.2007 11:27 |
Nachweis durch Vorlage der Belege, die ... usw. |
2 Gajka dokumentarischer Nachweis гуглится, но на очень, я бы сказал, сомнительных сайтах: то eu.int, то ru, то cz. Видимо, не "исконно немецкое" это выражение, а калька с какого-то языка. |
Пойду посмотрю, где они там сомнительные:)) Я брала по аналогии с документальное доказательство - dokumentarisches Beweismaterial На выбор именно моего варианта не претендую:) |
Unterlagen, die... belegen :) |
2 marcy Тогда, может быть: Belege, die ... nаchweisen Что лучше? |
Belege, die nachweisen... / bestaetigen... |
Документальное потверждение - (Dokumentarische) Nachweisbarkeit/dokumentarische Nachweise. |
Всем спасибо. Остановлюсь на Belege, die nachweisen. |
You need to be logged in to post in the forum |