Subject: OFF: круг обязанностей переводчиков-"офисников" gen.
|
Ох уж эти "великие рационализаторы", растак их..... каких только симбиозов не насмотришься на том же хх.ру - преводчик-бухгалтер, переводчик-кассир, скоро будет переводчик-слесарь-гинеколог. |
переводчик-рентгенотехник |
"каждый идет себе и сам делает, чего людей напрягать:)))" картина другая: |
Моя работа во фрилансе приносит в разы больше денег, чем это было в штате. А уж какую работу предлагают по моему непосредственному диплому (провизор) - от таких зарплат вообще плакать хочется (учитывая всю сложность работы и полученного образования). Даже и в приличных местах типа компаний по проведению клинических исследований, отделов регистраций лекарств в фарм. компаниях - что-то не прельщает, з/п поменьше или такая же, а напрягаться нужно горааааздо сильнее, чем я сейчас. Или, может, з/п будет сильно больше у начальника где-нить в Байере с Шерингом, да в Москве, а чо-то меня туда не возьмут))) Да и не хочу я быть начальником. Насчет декретных - дык, пожалста, регистрируйте ИП, платите налоги, платите в ФСС заранее, будут вам декретные) |
Не совсем в тему, но все же: Переводчики, они как котята ("Slate.fr", Франция) http://inosmi.ru/world/20140930/220595750.html#ixzz3fHUnlrzv :) |
Для меня самый большой плюс во фрилансе - это то, что не нужно ни у кого отпрашиваться. Надо к врачу в два часа дня - записываешься и идешь. Захотел в Петергоф поехать в 11 утра - нет проблем) Не нужно ездить в метро в час пик. В будние дни везде меньше народу, можно спокойно погулять. Я бы наверно даже и за двукратную мою зарплату не пошла бы штат. Да и не предложат столько ))) |
регистрируйте ИП, платите налоги, платите в ФСС заранее, будут вам декретные) Да? Вот не знала. Спасибо, Petrelnik. |
|
link 8.07.2015 7:19 |
мне вот предмет жалоб аскера совсем непонятен. Она ж сама четко описала, что в городе кризис, в частности и на переводческие места. Хотела зацепиться за офисное место, пришлось перешивать квалификацию. При чем тут "мало переводов"? Да, у секретаря их мало, и вообще не секретарское это дело - переводы переводить. Ток за доп плату. |
есть еще вариант - переехать в другой город, побольше. А вообще периоды кризисов не всегда застойны - иногда побуждают искать и обрести нечто новое и неожиданно выгодное. |
Petrelnik "Да и не предложат столько )))" - плюс много! Даже столько сколько есть нигде не предложат) А сколько денег на одежду в офисе ходить), а так - халат + спортивный костюм |
azu, Главный начальник платит зряплату, а непосредственный начальник дает задания:) Без этого никуда:) |
Jannywolf, да, просто нужно заранее сделать взнос в ФСС. http://go-url.ru/hwns |
azu, вот-вот) ну может раз в неделю я бы сходила в офис - пообщаться, но чтобы каждый день с 9 до 18 - ой неет. Если выбирать, я бы может попробовала разъездную работу, чтобы не сидеть целыми днями в одном месте. Но с переводами это плохо сочетается) |
ну не знаю...когда я работала на удаленке, у меня времени было только чтобы пожрать и чай заварить. И в выходные тоже. И по ночам опять же. А вот в офисе ты сидишь строго определенное время, а потом весь вечер свободный. И выходные. Хочешь - стираешь, хочешь - пол моешь, хочешь - есть готовишь. Лафа, короче. |
а так - халат + спортивный костюм у меня еще лучше: халат минус спортивный костюм |
я бы может попробовала разъездную работу, чтобы не сидеть целыми днями в одном месте. Но с переводами это плохо сочетается) знакомые переводчики жаловались на обратное :-), слишком много разъездов, командировок.. |
"А вот в офисе ты сидишь строго определенное время, а потом весь вечер свободный. И выходные. "- опять-же где как))) когда меня принимали на работу в эту ауд. фирму, начальник сообщил, что у них не принято уходить ровно в 18-00 и спросил, смогу ли я в случае необходимости работать ночью, у них-де были такие случаи, хотя нечасто.. я конечно бодро ответила "да", а про себя (посмотрим, какая будет производительность после 8 часов работы). на практике ночных бдений не было, а вот майские и выходные - пожалуйста (удавалось под разными предлогами уходить от таких "заманчивых" предложений), а задержаться после 18-00 - это как нечего делать... одно слово - "потогонная система" , не радовала даже уже и 5-я неделя к отпуску |
D-500, я имела в виду исключительно свой письменный перевод. К устному я не способна) |
|
link 8.07.2015 8:43 |
С ужасом вспоминаю время, когда работала секретарём-переводчиком. Переводов мало, чай постоянно заваривала, обстановка нервная, накалённая, постоянные посетители. Сейчас всё классно - преподавание 2-х языков на языковых курсах + фриланс. |
|
link 8.07.2015 9:08 |
Добрый день, коллеги! Огромное спасибо за комментарии. Получила такой мощный заряд поддержки, что воспряла духом, хотя становится, как в Стране чудес, все чудесатее и чудесатее. Те, кто писал про «прибраться в шкафу» (темку я прочла от корки до корки) - «накаркали, прорицатели»)). Сегодня весь день прибираюсь в офисных шкафах. «Ветерана фирмы» - девушку-логиста, отработавшую целых полгода (все остальные-новички), мне (!) неожиданно сказали больше не пускать на рабочее место. Пусть выйдет и больше не зайдет. Решение было принято еще в период ее больничного (я заметила, что ее имя пропало из списка сотрудников). А ведь она задерживалась до 10 вечера иногда Но зато убедилась, что внутренний голос меня не подводит: дело не в сложностях адаптации и моем неадекватном восприятии. |
да уж...стоит ли задерживаться на фирме, где нарушаются эти...права человека? |
|
link 8.07.2015 9:20 |
и во фрилансе, и в офисе есть свои плюсы и минусы. Оговаривали уже неоднократно. Кому что нравится. Мне лично - и так, и так. Но официально устроюсь, только если + к ЗП кормить будут, фитнес оплатят, ну, и корпоратив за рубежом))) |
|
link 8.07.2015 10:23 |
А почему не куб обязанностей с гранью "переводить"? |
вахтовый режим работы рулит. ЗП высокая, много свободного времени для фриланса (в отдыхающую вахту разумеется). |
это хде это на вахтах такая уж высокая зарплата? |
девушку-логиста, отработавшую целых полгода (все остальные-новички), мне (!) неожиданно сказали больше не пускать на рабочее место. Пусть выйдет и больше не зайдет. Решение было принято еще в период ее больничного (я заметила, что ее имя пропало из списка сотрудников). А ведь она задерживалась до 10 вечера иногда тут надо долго и аккуратно отделять мух от котлет. (хотя возможно котлеты окажутся тоже из мух.) 1. если например про "девушку-логиста" выяснилось, что она делала что-то вредное, то уволить такой кадр немедленно - норма. более того, увольнение такого кадра сопровождается недопуском ни к каким ресурсам компании. например, норма - не допустить к компу. (вещи личные, если такие есть, дадут собрать и забрать - но только под присмотром персонала типа внутренней охраны/security.) т.е. вполне допустим сценарий "Пусть выйдет и больше не зайдет". 2. насколько я понимаю, вы не в security, так что возложение обязанности по недопуску такого кадра к ресурсам компании на вас - это действительно (!), как вы выразились. 3. если решение об увольнении принято во время отсутствия кадра (отпуск, больничный), ничего в п.1 не меняется. 4. "задерживаться до 10 вечера" не только не мешает делать вредные для компании вещи, но даже помогает. иными словами, из всего вами перечисленного однозначно ненормальным выглядит только п.2. все остальное - зависит. |
кем я только не была, чего только к моему "переводчику" не пытались пристегнуть... и чего только не пристегивали... |
|
link 9.07.2015 5:14 |
Прошу прощения, но не "не", а "ни". |
всё правильно, именно "не" (что бы ни vs что только не). гиперкоррекция детекед. |
что бы я НИ делала, я старалась это делать хорошо))) люблю свой завод, работаю 15 лет, последние три года меня принудительно заставили заниматься системой менеджмента качества. И неожиданно это открыло новые горизонты, должности, зарплаты, а также обмен опытом с нашими забугорными заводами, командировки в Питер, языковое общение. А теперь мы еще будем строить новый завод, успеть бы все!))) |
|
link 9.07.2015 6:14 |
"Ни" - т.к. утверждение, а не отрицание. Вопрос тонкий, спорить можно долго. |
со ссылкой на русский не поясню, но знаю, что интуитивно пишу правильно |
|
link 9.07.2015 6:25 |
Скорее всего да, в данном случае Вы пишете правильно, а я ошибаюсь. Но маразм в русской грамматике все же присутствует в изрядных дозах. Пример (Розенталь, Справочник по правописанию и стилистике, § 72 (5)): |
Три поросенка Дочь-отличница сейчас конспект показала, "только"+"не". Я по адресу обратилась за консультацией)) |
|
link 9.07.2015 6:33 |
Конспект - это хорошо. А (если отвлечься конкретно от Вашего случая) как быть с Розенталем? |
да нечего тут спорить, случай совершенно хрестоматийный, описан он, в том числе, вот тут (тут последнее время грамота не в фаворе, но в данном случае всё чётко), да и на МТ уже кучу раз это мусолили. наш пример полностью попадает под "восклицание" (при этом воскл. знак в конце фразы совершенно не является обязательным условием). |
да и с Эльяшичем всё чётко, в одном случае восклицательное независимое, в другом - придаточное. |
Rami88 how do you know all this mess...?))) |
так они же выше одно - восклицательное ("что только я не ...!") второе - с придаточным ("что ни делала, не ...") |
"mess" здесь не очень, есличесна ) |
да меня этим мессом ещё перед поступлением в институт долбили как следует. видать, хорошо вдолбили, раз до сих пор не забылось:) |
Rami88 зачет учителям jenny&co для моего мозга - это mess, тут же подсознание пишет, ему виднее)) |
да я-то вас понимаю ) и ваше подсознание тоже )) и если я вас (с подсознанием) понимаю правильно, слово туда лучше подойдет crap (или даже shit, хотя это жестко) |
круг обязанностей да он может быть любым все зависит от того, хотите ли вы работать так и за такие деньги т.е. 1) перевод ...% 2)... 3)... и т.д. В одной фирме я видела дядьку, который только переводил. И все. ) Переводчик 100%. |
Для поросят: когда где-то много всякого, говорят "Чего там только нет!", а не "Что там только есть!" Надеюсь, убедил. |
|
link 9.07.2015 10:51 |
Rami88, спасибо за науку. Осадочек все равно остался, но уменьшился в размерах. |
"....который только переводил. И все. ) Переводчик 100%" - такая ситуация тоже может быть очень утомительной, зависит от конкретной конторы, настроя коллектива и проч. - в моем случае 100% письменный перевод каждый день, ни шага в сторону (и это не БП!, хотя иногда такое сравнение напрашивалось - 17 человек письменных переводчиков, из коих только 3-4 иногда уходили на устный), т.к. на всё специальные люди приставлены, и ни тебе письмецо в министерство закинуть, а потом домой))), ни еще чего для психол. разгрузки... да еще приходилось использовать неправильные термины, которые типа "устоялись, к ним привыкли", приходилось иногда долго доказывать, начальство смурнело и ссылалось на партнера Пупкина, который так говорит, значит и мы так будем писать))) |
Даже если письменный переводчик с штате, зачем ему сидеть в офисе и каждый день отрывать от переводов по 3 часа на дорогу? (в Москве меньше не получается). В моем родном проектном институте начальство это понимало даже еще в доисторические времена, когда не было компьютеров и эл. почты. Мы ходили туда только в перерывах между проектами и очень весело проводили время, а как только возникали какие-то серьезные объемы, все садились по домам, в офис по графику выходили подежурить на всякий случай лишь пара человек. Мораль: до начальства надо донести мысль, что переводчик способен гораздо продуктивнее работать дома. |
Даже если письменный переводчик с штате, зачем ему сидеть в офисе и каждый день отрывать от переводов по 3 часа на дорогу? Во-во. |
плюсстопицот, конешно. я вот как раз сейчас собираюсь сменить свою офисную фигню на нормальный штатный home office. 2,5 часа ежедневно теряются (хоть и Питер, а не Москва) и литров 5 дизеля впустую. "кому это нужно? никому не нужно!" (с) |