DictionaryForumContacts

 ana_tiziana

link 29.06.2015 14:29 
Subject: руководитель группы gen.
Доброго времени суток!
Перевожу название должности "Руководитель группы". Варианты Team Leader/Manager, предложенные словарем и найденные в интернете, мне не нравятся. Дело в том, что этот самый руководитель группы занимается техническими решениями определенных проектов. По сути, инженер. Это мне и хочется отразить в переводе. Возникла мыль перевести "Project development engineer". Но все равно терзают сомнения в правильности этого варианта. Может быть, кто-нибудь уже переводил это название применительно к инженеру? Поделитесь опытом :) Заранее благодарствую!

 Talvina

link 29.06.2015 14:47 
так инженер или руководитель?
project [team] manager / engineer
а вообще, что за проекты?

 Linch

link 29.06.2015 14:53 
Вы знаете, что есть должность, а есть профессия человека. Выбирать нужно между этими двумя.

 Aiduza

link 29.06.2015 15:10 
Project Lead
(это именно руководитель группы, напр. Mechanical Lead - не путать с Lead Engineer (ведущим инженером!)

если речь идет о ГИП, то это Project Manager.

 SirReal moderator

link 29.06.2015 15:24 
есть еще такой зверь:
Chief of Party

 Nite

link 29.06.2015 15:26 
Project Team Leader

 Aiduza

link 29.06.2015 15:35 
Section Head.

 Aiduza

link 29.06.2015 15:37 
(death of a party) :)))

 Amor 71

link 29.06.2015 15:43 
head of the group

 Local

link 29.06.2015 18:11 
Team Lead (без "-er")
Руководитель (низшего звена) группы специалистов чаше всего одного профиля.

 ana_tiziana

link 29.06.2015 18:35 
Спасибо всем большое за отзывы! Не ожидала получить отклики так быстро!

2 Talvina: по профессии/образованию инженер, а вот по должности руководитель группы. В этом все и дело... что за группа и как он ей руководит для меня огромная загадка. Проекты? Ну, допустим, имеется оборудование, которое нужно каким-то образом улучшить. Вот он и ищет возможные инженерные решения. Ваш вариант project team engineer мне нравится.

2 Linch: конечно понимаю. Вот и получается как в анекдоте про ту мартышку "мне что, разорваться что ли?" А вообще, если рассматривать дословный вариант Team manager, у меня никак не возникает чувство, что это может относиться к технической профессии. Скорее к маркетингу, что ли... возможно, я ошибаюсь.

2 Aiduza: Project Lead... хороший вариант! Спасибо!

2 SirReal: редкий, видимо, зверь :) по крайней мере, мне такой не встречался!

2 Nite и Amor 71: хорошие варианты. Спасибо!

Вообще, прочитав ваши ответы, поняла, что от development стоит отказаться... project development подразумевает все таки нечто большее, разработку более крупного проекта.

 Local

link 29.06.2015 18:51 
Что такое Project Manager: это - человек, который должен, координируя усилия людей различных профилей, достичь поставленной задачи. Люди даются в его подчинение временно, по необходимости, в той мере, каковы его полномочия и умение убеждать постоянный руководителей - "собственников" этих специалистов. Главное его оружие - бюджет. Часто (увы!) Project Managers не являются специалистами в той области, проектом в которой руководят.

Смотрите, если это вам подходит

 Erdferkel

link 29.06.2015 20:21 
"Перевожу название должности "Руководитель группы"" - и причём тут тогда его образование?
http://en.wikipedia.org/wiki/Team_leader

 Local

link 29.06.2015 20:51 
"Говорил со мной, как с братом, про проклятый зарубеж..."
(из классика)

Как сестре, советую: пишите Team Lead, там понравится.

 Aiduza

link 29.06.2015 20:56 
"Дело в том, что этот самый руководитель группы занимается техническими решениями определенных проектов."
уточните, он в пределах одной дисциплины (напр. ОВКВ) этим занимается, или это ГИП, руководящий работой специалистов разных дисциплин в рамках одного проекта?

 second opinion

link 29.06.2015 21:09 
Дело в том, что этот самый руководитель группы занимается техническими решениями определенных проектов и очень хорошо рисует в свободное время, поет, музицирует. По сути, композитор, хотя и инженер. У него густые вьющиеся волосы, которые очень красиво спадают со лба до самых плеч. При ходьбе немного хромает на левую ногу и слегка волочит правую. В минуты волнения заикается и густо краснеет. Такими, знаете, пятнами. Очень выразительно смотрит в разные стороны глазами. Особенно правым. Левый у него стеклянный. Это мне и хочется отразить в переводе.

 Erdferkel

link 29.06.2015 21:18 
всё тот же бессмертный образ

 second opinion

link 29.06.2015 21:25 
ЭФ, у меня никак не возникает чувство, что ЭТО может относиться к технической профессии. Скорее к маркетингу, что ли... :)

 Erdferkel

link 29.06.2015 21:32 
ЭТО то, что Вы своим пламенным пером описали выше, - и швец, и жнец, далее - везде...
интересно! вот у меня сын - как раз руководитель группы (Teamleiter по-немецки), но немцы эти странные нигде в названии должности не отразили, что он по сути (т.е. по образованию) математик
жалко им, что ли

 second opinion

link 29.06.2015 21:57 
куда уж там немцам ... только работать и умеют, а вот так, чтобы по-настоящему, от души - этого нет....

 checkmate

link 29.06.2015 22:54 
".. что за группа и как он ей руководит для меня огромная загадка. Проекты? Ну, допустим, имеется оборудование, которое нужно каким-то образом улучшить. Вот он и ищет возможные инженерные решения"

А что вы переводите, где эта должность фигурирует? Расширьте контекст, пожалуйста. Если действительно неизвестно, что за группа (не факт, что team) и что за проекты, то Aiduza +1, Project Lead.

 ana_tiziana

link 30.06.2015 4:32 
Благодарю за ответы. Оставлю Team Lead.

 

You need to be logged in to post in the forum