Subject: Registered office: Corner of XXX and YYY Streets gen. Добрый вечер!В юр. адресе компании указано: Corner of XXX and YYY Streets. Обычно адреса транслитерирую. Но вот над этой фразой задумалась, уместной ли будет транслитерация. Прописать адрес на русском нужно обязательно. Как бы Вы написали? Спасибо. |
Угол улиц XXX и YYY (напр., Пятой авеню и 42-й - это на "авось", ибо географии Нью-Йорка - в данном случае - не знаю). А как ещё-то? |
Угол улиц XXX-й и YYY-й +1 или коротко XXX-YYY-й угол |
а чего угол-то)) у улицы разве бывает угол? может лучше "на пересечении улиц Х и Y"? |
"у улицы разве бывает угол?" - однако я могу сказать: раньше я жила угол Маяковского и Невского - и все поймут :-) |
"как на дерибасовской, угол ришельевской в десять часов вечера разнеслася весть" с) окончание помните?) посмотрите поиском, с годок назад приходилось объяснять про структуру улиц на манхэттене |
ааа) |
Странно, что две улицы пересекаются. Это точно не Манхеттен. |
Да что вы? Не знаете вы Манхеттена, Амор. Поезжайте туда по линии 6, выходите на станции Canal St, и будет вам щастье на её пересечении с Lafayette St. А еще на пересечении с другими St., в том же China-Towne... |
Таки да. Не бывал там лет 15. Уже подзабылось. |
топографию забываете - не забывайте томографию, это вам важнее. Но улицы пересекаются не только в Манхеттене, но и в Бруклине. |
|
link 27.05.2015 7:07 |
а вроде как этот островок всегда через Э писали, неа? |
|
link 27.05.2015 7:16 |
На углу у Патриарших ... (с) |
You need to be logged in to post in the forum |