DictionaryForumContacts

 oleandr88

link 16.04.2015 8:29 
Subject: pressure envelope gen.
Всем доброго времени суток!
Как лучше перевести pressure envelope? Привожу словосочетание в контексте
1COLUMN MANUFACTURER'S Scope of Supply includes (but is not limited to):
a. The complete pressure envelope including all internal and external welded attachments(e.g. clips, support rings, bolting bars, etc.)
Конструкция под давлением ?
Заранее всем спасибо за ответы!

 rpsob

link 16.04.2015 9:34 
(полный) диапазон давлений (газов, используемых при сварке)

 paderin

link 16.04.2015 9:37 
сосуд(ы) давления в комплектной поставке

 Mr_Amorous

link 16.04.2015 9:40 
rpsob: вы о чем вообще?

Аскер прав - это изделие, емкость, конструкция, предназначенная для работы под давлением. Возможно так обозвали коллектор... Еще бы контекста... Что за Column...Что за объект?

 oleandr88

link 16.04.2015 9:42 
речь идет о деметанизаторе. Колонна удаления метана
я тоже склоняюсь к определению "конструкция/емкость под давлением"...но эти приварные элементы смущают и вводят в сомнения %)

 paderin

link 16.04.2015 9:46 
внутренняя и внешняя приварная оснастка сосуда давления (колонна тоже сосуд)

 Mr_Amorous

link 16.04.2015 9:48 
oleandr88: Пусть они вас не смущают, ведь это явно компонент системы, который поставляется с комплектующими под приварку.

 oleandr88

link 16.04.2015 9:51 
Текст прислан китайцами... Он вызывает сплошные смущения и сомнения)
Спасибо вам большое, paderin и Mr_Amorous!
Хорошего дня вам :)

 Enote

link 16.04.2015 10:32 
The complete pressure envelope - вся удерживающая давление оболочка

 

You need to be logged in to post in the forum