DictionaryForumContacts

 OlgaTiGra

link 2.04.2015 21:27 
Subject: three phase leading ! gen.
Очень прошу, помогите перевести!

срочный перевод, а не понимаю как обозвать правильно

Встречается в двух предложениях leading - что это такое и как правильно подобрать перевод?

For transformers with rated power less than 200kVA, outlet is as per REGULAR LEADING, SIDE-LEADING is connected by user's soft cable.
• For transformers with rated power 2000KVA or 2500KVA, a, b, c three phase LEADING is led in two rows, and the distance between the two rows is 12(2000KVA) or 14(2500KVA).

СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!!

 Erdferkel

link 2.04.2015 21:33 
это не немецкое ли Leitung в машинном "переводе"? т.е. просто провод :-)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Leitung

 OlgaTiGra

link 2.04.2015 22:01 
я немецкий не на таком уровне знаю, но , думаю, что вы правы!
электропроводка или электропровод!
спасибо вам огромное!!!

 KuperSuzdalski

link 3.04.2015 8:21 
В спецификации на ваши трансфоматоры: http://www.qretransformer.com/catalogs/Cast%20resin.pdf
данное описание относится к вариантам подключения трансформатора на стороне потребителя и к шкафу управления. Я бы для перевода спецификации предложил бы использовать термин из ПУЭ - "проводник".

 

You need to be logged in to post in the forum