Subject: three phase leading ! gen. Очень прошу, помогите перевести!срочный перевод, а не понимаю как обозвать правильно Встречается в двух предложениях leading - что это такое и как правильно подобрать перевод? For transformers with rated power less than 200kVA, outlet is as per REGULAR LEADING, SIDE-LEADING is connected by user's soft cable. СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!! |
это не немецкое ли Leitung в машинном "переводе"? т.е. просто провод :-) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Leitung |
я немецкий не на таком уровне знаю, но , думаю, что вы правы! электропроводка или электропровод! спасибо вам огромное!!! |
|
link 3.04.2015 8:21 |
В спецификации на ваши трансфоматоры: http://www.qretransformer.com/catalogs/Cast%20resin.pdf данное описание относится к вариантам подключения трансформатора на стороне потребителя и к шкафу управления. Я бы для перевода спецификации предложил бы использовать термин из ПУЭ - "проводник". |
You need to be logged in to post in the forum |