Subject: To give dead legs inf. Вероятно, разговорное выражение, может быть связано с едой или курением.
|
наподдать как следует сбить с ног дать под зад |
есть же все в словарях, совсем обленились? Definition of dead leg in English: An injury caused by a numbing blow with the knee to a person’s upper leg: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/dead-leg |
типа судороги |
ага, особенно по моей ссылке судорогу хорошо видно :-) |
автор вопроса, дайте уже пример употребления в предложении, или весь диалог. |
На школьном слэнге: He gives Chinese burns and dead legs. |
вы думали, это связано с курением? он дает китайские сигареты? прикурнуть по-китайски? он руки выворачивает и с ног сбивает, а как он это делает, в подробностях описано в гугле :) |
не дает китайские сигареты, а поедает их :) Chinese burns - это когда крепко обхватывают двумя кистями рук предплечье жертвы (это между запястьем и локтем) и крутят ладони в противоположных направлениях одновременно (напр. правую по часовой, левую - против часовой). в общем, легче показать, чем объяснить. |
короче, это школьный задира. издевается над младшими и раздает пендели. |
Chinese burns - это когда крепко обхватывают двумя кистями рук предплечье жертвы (это между запястьем и локтем) и крутят ладони в противоположных направлениях одновременно (напр. правую по часовой, левую - против часовой). в общем, легче показать, чем объяснить. В моем детстве это называлось "крапивка" :) |
да, сделать "крапиву"/ сделать крапивку в словаре, кстати, есть www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=chinese burn |
You need to be logged in to post in the forum |