Subject: start of the wind gen. Пожалуйста, помогите перевести. start of the wind>Выражение встречается в следующем контексте:< Information on machines fitted with twin Adhesive Rolls Информация об устройствах, оборудованных двойными липкими валиками. Заранее спасибо |
looks like rolls are not 'valiki' no kakie-to nakruchivaemye lenty, formiruyuschie na vale kolza vystupajuschie. start of the wind = nachalo namotki lenty na val naduvnoi.... |
"не воспалут" - что сделают??? |
По последней ссылке про "липкие валы"... ... Слой липкой бумаги снимается с липкого вала по мере ее загрязнения. ... Вот там, где край намотки липкой бумаги на вал находится, и расположено искомое "start of the wind" |
When these adhesive rolls are replaced they must be 'butted' hard against each other and rotated to place the start of the wind at the same position on each roll before the shaft is inflated to the recommended pressure. Тут не " для замены", а " при замене".... При замене этих "липких валиков" перед наддувом вала до рекомендованного давленияы их необходимо надежно сдвинуть вместе торцами и провернуть так, чтобы край/обрез накрутки липкой бумаги на обоих валиках располагался одинаково. |
You need to be logged in to post in the forum |