|
link 9.02.2015 8:05 |
Subject: итальянцы gen. Есть такое письмо, писалось итальянцами. Помогите разобратьсяWith reference to the current certification of our balance sheets, we would be very thankful if. by using the enclosed envelope, you can communicate directly to our legal auditor. (адрес) На основании настоящего сертификата нашего баланса будем благодарны Вам, если вы, используя нижестоящий адрес, напрямую свяжитесь с нашим аудитором. Заранее спасибо |
ИМХО там точка лишняя. Должно быть одно предложение: With reference to the current certification of our balance sheets, we would be very thankful if, by using the enclosed envelope, you can communicate directly to our legal auditor (адрес) the amount of the most meaningful categories of costs and incomes resulting from your accounting data as at 31/12/2014 concerning operation occurred between us enclosing, as clear evidence, the pertinent statements of accounts. Т.е. просим сообщить нашему аудитору следующую инфу... Затем вижу в Вашем переводе много ошибок. 1) With reference to - не есть "на основании". Это значит "со ссылкой на что-то", "в отношении чего-то", "по теме", "в продолжение темы", т.е. ссылка на какую-то тему (в данном случае - на сертификацию). |
имхо Касательно текущей сертификации (аудиторской проверки?) нашей балансовой отчетности, мы будем Вам очень благодарны если Вы напрямую отправите (необходимые данные ?) нашему официальному (?) аудитору (используя прилагаемый конверт) по адресу... |
сорри)) соответствующей *выписки из счета |
|
link 9.02.2015 8:49 |
спасибо огромное))) |
свяжЕтесь и здесь не "свяжетесь", а "пообщаетесь" с аудитором (все обсудите, зададите вопросы) |
costs and incomes - затраты и доходы, расходы и доходы |
by using the enclosed envelope это значит, что в конверт с данным письмом вложен еще один конверт с указанием адреса аудитора. |
|
link 9.02.2015 10:10 |
the pertinent statements of accounts - соответствующие отчеты о состоянии счетов |
You need to be logged in to post in the forum |