DictionaryForumContacts

 Alex16

link 26.01.2015 17:36 
Subject: Save-the-Date adv.
Контекст: Подготовка к семинару

Save-the-Date

Wednesday [4][18] March 2015

Seminar: A Better Tomorrow: Debt Management Techniques for 2015

Invitation to follow shortly

 Wolverine

link 26.01.2015 18:22 
"save the date" - насколько я помню, так часто пишут на карточках/приглашениях на свадьбу.
типа напоминания, что в это день не стоит планировать ничего иного.

впрочем, уже было обсуждение:
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=51323

 whereEva

link 26.01.2015 18:26 
В Мультитране неплохой вариант - "Не пропустите!"

 Wolverine

link 26.01.2015 18:38 
да, в МТ не посмотрел :)
на семинар "официальное приглашение" нормально.

 whereEva

link 26.01.2015 18:40 
"официальное приглашение" - неверный перевод
save the date - это предварительное уведомление
официальное приглашение с подробностями будет позже

 Wolverine

link 26.01.2015 18:53 
если Вы считаете данный перевод неверным, внесите свои комментарии в соотв. словарную статью МТ.
Мне он представляется верным по сути.
в случае свадьбы это действительно "напоминание". на практике wedding invitations зачастую печатают в последний момент, поэтому и рассылают заранее вот такие 'save the date' cards.

в случае семинаров большой разницы не вижу. Вас приглашают официально. А всякие детали и "пикантные подробности" будут сообщены позже, когда "финансы утрясут".
хороший вар-т "отметьте в календаре" в случае семинара по, скажем, ядерной физике, не звучит.

 whereEva

link 26.01.2015 19:15 
в сабже:
Invitation to follow shortly
- было бы странно озаглавить эту страницу "Официальное приглашение" и в конце приписать "Приглашение будет чуть позже" :)

а также:
www.weddingpaperdivas.com/shop/save-the-date-cards.htm
Usually sent out six to eight months in advance of your wedding, save the date cards are important for letting your friends and family know about your special day before the formal invitations.
- наверно, вполне допустимо сказать, что save-the-date здесь - это "неформальное" или "предварительное" приглашение;
если кандидаты в гости будут хорошо себя вести эти полгода, то через полгода получат официальное приглашение :)

 Wolverine

link 26.01.2015 19:28 
так у аскера же семинар. не за свадьбу речь.
что, "неформальным" приглашением назвать?

ну, просто "приглашение".

а - "Invitation to follow shortly" - это уже на нескольких страницах, с деталями, отелями, и всеми реквизитами. вот это можно "приписать" в конце.
-это мало что меняет-

 

You need to be logged in to post in the forum